Subscribe to French Track this forum

انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+
   الموضوع
الناشر
ردود
(المشاهدات)
الطروحات الأخيرة
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Régularisations URSSAF?
Olivia Guillaume
Feb 13, 2015
8
(3,126)
Lori Cirefice
Feb 16, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  BNC Express - Remboursement RSI
3
(1,836)
Tim Parker
Feb 16, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Dénoncer une collègue ?    ( 1... 2)
Carola BAYLE
Feb 24, 2014
28
(8,222)
Vincent Garcia
Feb 13, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  DTD (extension .ini) SDL Trados
Evelyne Morel
Feb 12, 2015
2
(1,332)
Sophie Dzhygir
Feb 13, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Refus de paiement d'une agence
Lucie Testelmans
Feb 9, 2015
4
(2,127)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  La province DE Québec ou DU Québec?
3
(8,602)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Bureau de traduction et paiement en dollars et change
Michel Di Moro
Feb 4, 2015
7
(2,810)
Sheila Wilson
Feb 5, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Comment éditer une facture avec une agence de traduction située aux USA ?
Jean-Paul ROSETO
Feb 4, 2015
5
(2,184)
Sheila Wilson
Feb 5, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Corriger le genre ou le nombre des noms pendant dictée sous DNS 13
tredegar82
Feb 3, 2015
3
(1,736)
tredegar82
Feb 3, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mise en forme dans Studio 2009
Yannick.L
Nov 18, 2011
5
(3,544)
Sophie Dzhygir
Feb 3, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  passer en compta un meuble acheté sur leboncoin ?
Claire Dodé
Jan 29, 2015
6
(2,319)
Sophie Dzhygir
Jan 30, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mauvais payeurs    ( 1... 2)
Catherine Piéret
Jul 20, 2006
27
(10,883)
Elizzie-magg (X)
Jan 30, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Demande conseils pour un logiciel de devis/factures/bons de commande
13
(4,731)
David Goward
Jan 29, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  le mot "statut" (d'auto-entrepreneur)
tietzes (X)
Jan 27, 2015
4
(1,895)
tietzes (X)
Jan 27, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  TRADOS Studio 2009 : balises intempestives à l'ouverture d'un fichier Word issu d'un document pdf
Emilie Hentges
Jan 27, 2015
6
(2,712)
Emilie Hentges
Jan 27, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  W-8BEN : formulaire à remplir ?!
1872412 (X)
Oct 7, 2014
6
(7,230)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Relecture payée à l'heure : faut-il compter les pauses ?
Isabelle Cluzel
Feb 24, 2014
14
(4,178)
nrichy (X)
Jan 26, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Compte privé à usage professionnel où ?
Gwenl
Jan 15, 2015
14
(4,701)
Schtroumpf
Jan 25, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Question sur une agence de traduction
Sophie Thereau (X)
Jan 23, 2015
8
(2,526)
Claire Dodé
Jan 24, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Intérêts de retard et mise en demeure de payer
Olivier Vera
Feb 25, 2004
4
(2,602)
Sophie Thereau (X)
Jan 23, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Le Marché Privé en France
Perrine Mazereel
Jan 20, 2015
0
(1,133)
Perrine Mazereel
Jan 20, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  changement de raison sociale    ( 1... 2)
L.Lepetit
Jan 17, 2015
25
(5,662)
Anne-Laure Martin
Jan 20, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Questions sur la TVA suite à un changement de statut
Aurélie Charvet
Jan 19, 2015
4
(1,514)
Sophie Dzhygir
Jan 19, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Trados 2011, fichiers excel bilingue et glossaires    ( 1, 2... 3)
VIELLES Ophélie
May 12, 2012
39
(17,951)
VIELLES Ophélie
Jan 16, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: L'allemand compris par un anglophone
1
(1,265)
تم إغلاق الموضوع  Trouver un traducteur assermenté Kazakh    ( 1... 2)
djebat80 (X)
Feb 10, 2009
17
(9,766)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Traducteur en France
VeRoNiCa10
Jan 13, 2015
0
(1,374)
VeRoNiCa10
Jan 13, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Association ATA
Irène Guinez
Jan 10, 2015
8
(2,286)
Philippe Etienne
Jan 12, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Français canadien - règles de ponctuation
S_G_C
Jan 9, 2015
4
(3,364)
Jo1 (X)
Jan 9, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Tarif de traduction pour un livre (fr - en)    ( 1... 2)
priscillamalrau
Jan 5, 2015
16
(11,547)
nordiste
Jan 9, 2015
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Saisie cotisations RSI et URSSAF
3
(2,326)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Questions aux salariés portés
Jocelin Meunier
Dec 26, 2014
12
(2,961)
nrichy (X)
Dec 30, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  sous-traitance et TVA
Richard 778
Dec 29, 2014
3
(1,456)
Richard 778
Dec 29, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  stage de Master 2 en traduction
Richard 778
Dec 19, 2014
4
(1,742)
Richard 778
Dec 29, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Quel statut pour un « traducteur itinérant » ?
Robin Dufaye
Sep 8, 2014
11
(3,720)
Robin Dufaye
Dec 28, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  doute sur l'authenticité d'un document à traduire
Caro-line
Dec 24, 2014
6
(2,045)
Hervé du Verle
Dec 27, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Suivi de modifications sous Studio 2009
Simone Duver (X)
Dec 25, 2014
1
(1,168)
Sylvain Leray
Dec 25, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Conseils pour débuter en traduction
frenchparis
Dec 16, 2014
5
(2,944)
Claire Dodé
Dec 18, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Fichiers XLIFF dans Trados 2009
Arnaud HERVE
Dec 13, 2014
1
(1,177)
Anne-Laure Martin
Dec 17, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  En EN : "tva due par le preneur et mention complémentaire"
Claire Dodé
Dec 15, 2014
0
(985)
Claire Dodé
Dec 15, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Off-topic: Le taux d’emploi des seniors (55-64 ans) en Europe
Paul VALET (X)
Jun 12, 2012
12
(3,730)
co.libri (X)
Dec 15, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Touche Add
Anne-Laure Martin
Dec 11, 2014
2
(8,648)
Anne-Laure Martin
Dec 12, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Mention TVA non applicable... et nouvelle réglementation européenne    ( 1... 2)
alinguista
Apr 16, 2013
16
(6,721)
joce78
Dec 11, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Questions franco-françaises
14
(3,963)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  réputation entreprise
6
(1,962)
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Le décrochage de l'euro par rapport au dollar des Etats-Unis donne-t-il des résultats sensibles?
Paul VALET (X)
Dec 7, 2014
1
(1,470)
JMARTIN9
Dec 9, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Trados studio 2014 exporter sous Word en Bilingue
lflinois
Dec 7, 2014
4
(2,320)
Andriy Bublikov
Dec 7, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Help! Question de débutant pour Trados
Fousey
Dec 3, 2014
1
(1,184)
Sophie Dzhygir
Dec 5, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Devenir traducteur    ( 1... 2)
Angelina.M
Sep 13, 2013
23
(9,029)
Alexeia75
Nov 26, 2014
لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة  Effets pervers de G**gle Translate
Victoria Britten
Nov 24, 2014
3
(2,123)
انشر موضوعا جديدا  خارج الموضوع: ظاهر  حجم الخط: -/+

Red folder = طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Red folder in fire> = أكثر من 15 رسالة) <br><img border= = لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة (Yellow folder in fire = أكثر من 15 رسالة)
Lock folder = تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين




تعقب المنتديات عبر البريد الألكتروني متاح فقط للمستخدمين المسجلين


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »