Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Tools for translating Markdown and .YML resource files 8 (11,008)
solution to localize Shopify website 0 (2,473)
How to start doing localization 2 (3,494)
Game localization pool available 0 (3,018)
Converting measurements via a Perl script 0 (2,473)
Weblate 2 (3,005)
Localizing web-based software - what about context? 0 (2,120)
Specialisation in Software and Website localisation 0 (2,311)
SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation? 1 (2,226)
Newbie, question regarding localization 3 (3,110)
Chromium extensions localizations 1 (2,309)
XBecnh - how to QA against a list of words 7 (4,559)
Using XBench with Idiom files 3 (3,246)
Passolo 2011 - Text colour 1 (2,603)
DokuWiki - any takers? 1 (3,056)
TBX to Visual Localize dictionary format DIC 1 (2,317)
Cross-language queries in the Microsoft Language Portal 0 (2,226)
Which programs support XLIFF? ( 1 ... 2 ) 21 (20,342)
Open source translation management system (translate5) 0 (3,141)
Where to find Facebook translations? 2 (2,871)
Should punctuation be used at the end of mobile app strings? 5 (2,940)
Convert TRES CSV to true tab-delimited or TMX 5 (3,140)
Bitrix, File Export and Import 0 (2,350)
TRES not working? 4 (4,206)
Wish to start a career in Localization 4 (3,803)
Invitation to participate in a study: Needs Assessment on Localization, between Market Demand and Tr 0 (1,948)
Encoding problem when uploading files to the site 0 (1,770)
Translating websites 11 (4,813)
Linux glossaries 4 (2,984)
translation of .rst file (reStructureText) 3 (3,321)
Website Localisation 5 (3,899)
Cold-calling companies about their websites ( 1 ... 2 ) 20 (12,785)
Does anybody know how to translate add translations to wordpress pages?= help needed 12 (5,021)
Location and the use of "Crlf" 1 (2,255)
mif2indd 3 (3,406)
Processing int files with CAT tools 5 (3,320)
localization and globalization 2 (2,442)
Localisation with non-experts: Poedit? Pitfalls? 1 (2,122)
We cannot see the translated strings on the website. How to fix? 1 (1,879)
Why is Passolo three times the price of Catalyst? ( 1 ... 2 ) 18 (9,896)
Localisation and style? 4 (3,078)
Localizing numerical data 3 (2,746)
How to localize numbers, currency, mathematical operators, etc. 1 (2,142)
Tool for on line Web Site localization 2 (2,204)
Unnatural line breaks in Japanese 5 (8,602)
Transliteration table 0 (2,552)
Recording translation 1 (2,355)
Passolo Exporting and spell-checking 2 (3,082)
Web localisation study 0 (1,748)
Translation Editor for .po Files. Need your feedback 6 (3,754)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...