https://www.proz.com/forum/prozcom_contests_discussion_of_specific_editions/366760-32nd_translation_contest_another_disaster.html

32nd translation contest another disaster
投稿者: Christopher Schröder
Christopher Schröder
Christopher Schröder
英国
2011に入会
スウェーデン語 から 英語
+ ...
Mar 26

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necess
... See more
Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.
Collapse


Barbara Carrara
Christian Noriega Lopez
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with the contest rules defined at
Ana Moirano
Ana Moirano
Local time: 23:06
サイトのスタッフ
Contest Promotion Apr 19

Christopher Schröder wrote:

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.


Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,

Ana
Contest Organizer
Member Services


 
Zea_Mays
Zea_Mays  Identity Verified
イタリア
Local time: 04:06
2009に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
When will the selection rules be made transparent? Apr 19

This is a main point why many people are no longer participating.
It has even legal implications.


 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
マルタ
Local time: 04:06
2012に入会
英語 から マルタ語
+ ...
Hello Ana, Apr 19

Ana Moirano wrote:

Christopher Schröder wrote:

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.


Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,

Ana
Contest Organizer
Member Services

Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN


Christian Noriega Lopez
 
Ana Moirano
Ana Moirano
Local time: 23:06
サイトのスタッフ
Small language pairs Apr 23

[quote]Josephine Cassar wrote:

Ana Moirano wrote:

Christopher Schröder wrote:

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.


Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,

Ana
Contest Organizer
Member Services

Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

32nd translation contest another disaster






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »