May 13, 2009 13:55
15 yrs ago
3 viewers *
English term

fit

English to Russian Medical Medical (general)
Перечень состояний:
Seizure
Fit
В чем различие?

Спасибо за помощь

Discussion

Pavel Venediktov May 13, 2009:
Вот пример на различие: She had a **coughing fit** or something that lasted for a good 20 seconds. I couldn't figure out what on earth she was doing, and it really alarmed me. It wasn't sneezing or retching, but an almost **spasmodic** cough type activity (**definitely not a seizure.**)

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

судорожный припадок ?

Taber's Cyclopedic Dictionary дает:
¶fit
1. A sudden attack, convulsion, or paroxysm.
SEE: convulsion

¶convulsion
Paroxysms of involuntary muscular contractions and relaxations.

Онлайн-словарь:
http://www.mondofacto.com/facts/dictionary?fit
2. A sudden and violent attack of a disorder; a stroke of disease, as of epilepsy or apoplexy, which produces convulsions or unconsciousness; a convulsion; a paroxysm; hence, a period of exacerbation of a disease; in general, an attack of disease; as, a fit of sickness.

Как видите, везде присутствуют convulsions.

Наш опытнейший редактор, который делал "Неврологию" и "Психиатрию", в свое время долго разбирался с seizures и convulsions и пришел к выводу, что:
seizures -- почти всегда судороги центрального генеза, то есть эпилептические припадки / эпилепсия;
convulsions -- могут быть любые судороги или судорожные припадки, любого происхождения.
С тех пор мы так и переводим.

Поэтому я бы предложила вам пару
эпилептический припадок / судороги
или
эпилепсия /судорожный припадок.

Надеюсь, что помогла, хотя зарекалась что-либо советовать без более широкого контекста.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-05-13 14:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

И словарь Стедмана дает
fit
1. An attack of an acute disease or the sudden appearance of some symptom, such as coughing.
2. A convulsion.
3. Syn: epilepsy.

Если эпилепсия у нас уже есть, остаются судороги. В том, что это приступ неизвестно какой болезни (ведь не указано же, какой именно) или внезапно появившийся неизвестно какой симптом, я лично не верю.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-13 15:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда, наверное, я бы выбрала пару эпилептический припадок / судороги (гипогликемия может служить причиной эпилептических припадков: http://www.practica.ru/BK2/6.htm ).

Хотя эндокринологи не любят слова эпилепсия и всегда пишут про судороги. Вот кусочек параллельного текста из Харрисона и к нему (из служебного файла) дискуссия двух редакторов как раз на эту тему:

Symptoms of hypoglycemia fall into two main categories: those induced by excessive secretion of epinephrine/norepinephrine (autonomic response) and those due to dysfunction of the central nervous system (neuroglycopenia). Rapid epinephrine release causes sweating, tremor, tachycardia, anxiety, and hunger. Central nervous system (CNS) symptoms worsen in severity with severe or prolonged hypoglycemia and include dizziness, headache, clouding of vision, blunted mental acuity, loss of fine motor skill, confusion, abnormal behavior, convulsions, and loss of consciousness.

Симптомы гипогликемии подразделяют на две основные категории. Адренергические симптомы обусловлены выбросом катехоламинов и включают потливость, тремор, тахикардию, тревогу и чувство голода. Неврологические (^335-03 нейроглюкопенические) симптомы обусловлены нарушением функций ЦНС и включают головокружение, дурноту, головную боль, нечеткость зрения, нарушение координации тонких движений, заторможенность, оглушенность, неадекватное поведение, ^¶335-14 судороги, потерю сознания.

^¶335-14
судороги

Насколько я знаю, это эпиприпадки. Впрочем, тебе это может показаться непривычным. Если согласен — пройдись по всем convulsions и Seizures. и сделай эпиприпадки (если из текста ясно — можно просто припадки). Не согласен — обсудим. НА

Все же я хотел бы оставить судороги:
1) В "Эндокринологии" сплошь судороги (где про гипогликемию);
2) У почтенного Балаболкина в разделе по гипогликемии...клонические и тонические судороги...
3) От эндокринологов я ни разу не слышал (ни на лекциях, ни в отделении, ни в разговорах) "эпиприпадки".
АВТ
Note from asker:
Большое спасибо - как такового контекста нет, к сожалению. Текст о гипогликемии и симптомах, которыми она может проявляться. Остальные достаточно понятны (потливость, дрожь, голод, пр.). А вот эти не могу разъединить...
Огромное спасибо - Ваша помощь (на которую я мало рассчитывала, зная вашу занятость), как всегда, очень кстати. Я воспользовалась советом, оставила "судороги" и судорожный приступ" (учитывая приведенные примеры и дискуссию). Всего самого доброго!
Peer comment(s):

agree Yana Onikiychuk
2 mins
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
5 mins

приступ

например кашля,

а Seizure - это, скорее, припадок, связанный с нервными расстройствами и паталогиями

вот здесь подробнее:
http://en.wikipedia.org/wiki/Seizure
Note from asker:
Thank you very much!
Peer comment(s):

agree Pavel Venediktov : seizure = fit, если речь о судорожных припадках epileptic seizure=epileptic fit, но cough fit нельзя заменить на cough seizure
20 mins
да, я, примерно, об этом же. Спасибо!
agree Anna Fominykh : приступ=fit, seizure=спазматический приступ, конвульсия
3 hrs
Cпасибо!
Something went wrong...
5 mins

а есть ли оно?

А может автор просто перечисляет различные термины, значение которых может совпадать?
The old word for a seizure is 'fit'. Epilepsy Action prefers the word seizure because in today's language, 'having a fit' usually means getting really angry, which of course has nothing to do with epilepsy.
http://www.epilepsy.org.uk/info/types.html

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-05-13 14:13:05 GMT)
--------------------------------------------------

Анна, тогда напишите "судорожный приступ" для "seizure" и "припадок" для "fit" как более народный вариант. Еще могу предложить устаревшее название "падучая болезнь", но клиент может не оценить этот вариант )))
Note from asker:
Спасибо, Павел. В принципе я так и думала - что это или устаревшее или, по-нашему, "народное" название. Но переводить-то надо! Это список возможных состояний для пациентов, на которые следует обращать внимание. Нельзя же написать:устаревшее "seizure".
Большое спасибо за желание помочь!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search