Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
xxx es el engranaje que da movimiento a los vinculos
English translation:
[see my suggestion for the whole sentence]
Added to glossary by
mcarpizo
Jul 20, 2010 16:20
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
xxx es el engranaje que da movimiento a los vinculos
Spanish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
design and architecture
XXX es el engranaje que da movimiento a los vinculos entre los protagonistas de la arquitectura y el diseno con su entorno, los mercados potenciales y los medios.
Mi traduccion: XXX is the mechanism that gives movement to the links of main figures of architecture and design with their environment, potential markets and media
Mi traduccion: XXX is the mechanism that gives movement to the links of main figures of architecture and design with their environment, potential markets and media
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
[see my suggestion for the whole sentence]
I agree with David that the machine metaphor doesn't work. Here's my suggestion (xxx is a PR company, by the way):
xxx manages relationships between leading architects and designers, the media, and potential clients.
xxx manages relationships between leading architects and designers, the media, and potential clients.
Peer comment(s):
agree |
teju
: His whole sentence needed rewriting, you've made it very easy for him or her. I also like that you didn't use "links", relationships works better in my opinion.
1 hr
|
Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
4 mins
is the gear which moves the links
Mi sugerencia. I think gear is a good word for the context.
12 mins
is the gear works that moves the links
http://www.howstuffworks.com/gear.htm
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-20 16:37:20 GMT)
--------------------------------------------------
VARIANTS:
GEAR ASSEMBLY OR GEAR MECHANISM (ENGRANAJE)
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=engr...
Saludos,
eski
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-20 16:37:20 GMT)
--------------------------------------------------
VARIANTS:
GEAR ASSEMBLY OR GEAR MECHANISM (ENGRANAJE)
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=engr...
Saludos,
eski
38 mins
is the agent that controls the relations between x and y
I think the machine metaphor does nothing for this...
1 hr
xxx is the driving force that links ... to....
I agree with David and philgoddard, this is my suggestion.
xxx is the driving force that links ...
xxx is the driving force that links ...
+1
1 hr
xxx is the cog mechanism which powers the links
I would keep the same image in English, it's highly visual and creative and it would not do justice to the text to lose it
18 hrs
xxx is the driving mechanism that powers the constant flow of movement to its key links
-
Discussion
Thanks for your help!