Sep 18, 2011 17:43
12 yrs ago
English term

EOL TPMS operation test

English to Russian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks TPMS
контекста практически нет.
есть весьма кратенькая таблица.
Режим: Test Mode;
System: Normal;
Lamp status: TPMS warning lamp ON
Remark: EOL TPMS operation test

как называется данный тест/ испытание TPMS?

Discussion

Roman Galasun Sep 18, 2011:
Да там по сути нет никаких испытаний. Проверка.
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
Сейчас вот придумал Как насчет варианта "Послесборочные испытания"?
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
проверка когда? Момент проведения проверки?
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Вот Товарищи просто проверяют свои системы после сборки
Так и надо писать.
Svetlana Babrauskiene Sep 18, 2011:
я бы тоже написала "проверка работоспособности системы контроля давления в шинах". на мой взгляд, именно датчики этой системы и проверяют.
этот ответ я и предложила (Note)
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
@Roman Определение приемочных испытаний в студию :-). Я не хочу спорить. Дело в том, что EOL test не подпадают под ГОСТовские определения, что весьма жаль. Товарищи просто проверяют свои системы после сборки. Уважаемый Enote предоставил совершенно верную информаци.

@Fernsucht: Я бы написал "в конце линии"
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Ну если это в сервисе То пишите "проверка работоспособности системы TPMS после установки". Это вполне может быть допоборудование, устанавливаемое дилерами.
Fernsucht (asker) Sep 18, 2011:
коллеги спасибо за активное обсуждение. правда, меня больше всего волнует уместность "EOL" в контексте того, например, когда автомобиль оказывается в автосервисе уже давно после схождения с конвейера...
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Нет такого термина в русском языке http://yandex.ru/yandsearch?text=испытания в конце линии&cli...

Забито "испытания в конце линии"
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Почему это не приемочные испытания?
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Давайте поищем ваш термин яндексом
http://yandex.ru/yandsearch?clid=1570783&text=транспортного ...

Забито "транспортного средства в конце линии"
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
Смысл в том, что это не приемочные испытания
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Не надо переводить буквы. Переводить нужно смысл.
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
Потому что приемочные испытания это acceptance test
Roman Galasun Sep 18, 2011:
А при чем тут англоязычный вариант? Можно просто написать "приемные испытания". И не засорять родной язык.
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
Калька не калька Но вполне устаканившийся термин
Вот еще информация, кратенько: http://www.ni.com/automotivetest/
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Хм Сходил по ссылке Enote. Признаю свою неправоту. Только аксер знает полный контекст. Если это ВЕСЬ его перевод, то лучше тогда вариант " Приемочные заводские испытания системы контроля давления воздуха в шинах". Конец линии - это бредовейшая калька с английского. Ату ее.
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
Роман Конец линии - это не абсолютно не фантазия, а некое вполне реальное место, откуда выходят готовые изделия. :-)
Fernsucht (asker) Sep 18, 2011:
@Roman да, скорее всего, придется оставить as is
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Олександр Про конец линии - по моему, чистой воды фантазия. Аскер. не терзайте себя. Оставьте аббревиатуру. Обычно капсы не переводятся, если они не расшифровываются в тексте.
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
EOL test EOL test - испытания в конце линии, читай, по завершению сборочных работ. Конвейер здесь просто "рядом". Сборщики на нем понятия не имеют как проверяетися тот или иной датчик. Но вот когда собрали, то надо же проверить работоспособность того, чего собирали! Для этого и нужны механики, проводящие этот тест. :-) При сервисе ситуация моржет быть подобной. Джентельмен с гаечным глючем ставит датчик, а некий мистер с большим-пребольшим компом проверяет систему. Это может быть одно и то же лицо, но разная квалификация, и разные виды работ.
Enote Sep 18, 2011:
EOL test это конечные испытания (end of line), типа перед отгрузкой в конце производственной линии
Тут написано http://regula-llc.com/images/0409_EOL_brochure.pdf
Svetlana Babrauskiene Sep 18, 2011:
и вот такой вариант: насколько я поняла, это информация для механиков, и конвейра тут нет. три режима ипытаний - и испытывают саму систему проверки давления в шинах.
в холостом режиме автомобиль не видит датчик, в тестовом режиме выполняется проверка работоспособности системы, в это время горит лампочка. в нормальном режиме лампочка погаснет - это значит, датчик зарегистрирован, система работает.
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
я думаю, что мой вариант OK в тестовом режиме во время испытаний в конце линии на работоспособность лампочка должна гореть, об это в ремарке и сказано. То бишь в virgin mode автомобиль не знает, что это за датчик и есть ли он вообще. Затем в test mode лампочка должна гореть, тем самым показывая, что датчик как таковой работает. В нормальном режиме лампочка горит согласно всяким-разным обстоятельствам. Как-то так. ИМХО энивэй
Svetlana Babrauskiene Sep 18, 2011:
Возможно, все же это проверка срока службы и EOL тут = End-of-Life, как я изначально ответила?
Fernsucht (asker) Sep 18, 2011:
@Oleksand: как обычно, в следующем сообщении/email :D
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
я понимаю ваше восхищение скриншотом но где он, все-таки :-)
Fernsucht (asker) Sep 18, 2011:
Fernsucht (asker) Sep 18, 2011:
звиняйте, что сразу не показал вот этот скриншот. На этом контекст исчерпывается
Oleksandr Myslivets Sep 18, 2011:
Что значит "для механиков KIA" ремарка относится к чему?
Svetlana Babrauskiene Sep 18, 2011:
можно попробовать еще тут почитать http://www.regula-llc.com/images/0409_EOL_brochure.pdf
Roman Galasun Sep 18, 2011:
Если у вас датчики с элементами питания (а бывали и такие), то EOL - это к ней
Fernsucht (asker) Sep 18, 2011:
well.................. а это как можно увязать с проверкой работоспособности системы TPMS?

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

см.

эксплуатационные испытания системы контроля давления в шинах транспортного средства в конце линии

EOL - конец линии

--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2011-09-18 18:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

конвейерная линия, разумеется

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-09-18 19:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Самому мне понравился мой собственный вариант :
послесборочные эксплуатационные испытания системы контроля давления в шинах транспортного средства
Наиболее точно передают суть тестов
http://www.autofaq.ru/articles/236/2710
Технология послесборочного испытания автомобилей семейства ВАЗ-2110 — также новая, использующая современный диагностический роликовый стенд, который оборудован шумоизоляционной кабиной и системой автоматического пожаротушения.
Note from asker:
спасибо, видел такой вариант (end of line), какой вот линии правда? производственной? конвейера? текст вот правда у меня для механиков KIA, а не для работников конвейера...
Peer comment(s):

agree Yuri Dubrov : EOL - конец линии = в смысле после завершения всех работ на сервисе
23 mins
Спасибо!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

проверка работоспособности (системы) eol tpms

.
Note from asker:
и все? а EOL в корзину? :)
в смысле, на имя собственное не похоже тут..
Something went wrong...
+1
37 mins

Приемочные заводские испытания системы контроля давления воздуха в шинах

...
Peer comment(s):

agree Roman Galasun
45 mins
Something went wrong...
10 mins

см.

TPMS = Tire Pressure Operating System
EOL = End Of Life

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-09-18 18:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, typo:
TPMS = Tire Pressure Monitoring System, система контроля внутришинного давления



--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2011-09-18 18:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

проверка работоспособности системы контроля давления в шинах (проверка срока службы датчика)
Note from asker:
Спасибо, Светлана, а по-русски что это означает? а я вот, нашел, ссылку на End-of-Line http://www.emsnow.com/newsarchives/archivedetails.cfm?ID=6924 пока что в растерянности
да с аббревиатурой TPMS затрудниений, к счастью, нет)
а вот с частью EOL - да
Peer comment(s):

neutral Oleksandr Myslivets : почит согласен с английским вариантом, но нужен все-таки перевод/ Ваш NOTE появился полсле моего comment
13 mins
see Note please
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search