Feb 24, 2015 07:24
9 yrs ago
English term

Not that I don’t think that’s important

Non-PRO English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Testo teatrale olandese. Dialogo tra amici al ristorante. Uno di loro vuole rivelare una cosa agli altri.

A: we’ve got a problem. I didn’t invite you simply to have dinner. Not that I don’t think that’s important.

La mia proposta:

[...] Non vi ho invitati solo per cenare. Non che io pensi che non sia importante.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Change log

Feb 24, 2015 11:08: Danila Moro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Elena Zanetti, Anna Lucca (X), Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mariagrazia Centanni Feb 26, 2015:
Bravissimo James !!!
Giuseppe Bellone Feb 26, 2015:
Io eviterei la ripetizione del CHE.... girando come ho detto o scegliendo altro modo ancora, ma de gustibus... :))
dandamesh Feb 26, 2015:
non che non pensi che sia importante, è vero!
Giusi N. Feb 26, 2015:
Ora che leggo la frase proposta dai James Davis, direi che ha ragione.
James (Jim) Davis Feb 26, 2015:
Ma non è che ... in una vera conversazione si direbbe "Non è che non... " invece del più raffinato, meditato "Non che non..."? Nessun l'ha suggerito.
Obviously I'm not a native Italian speaker, but Google tells me that, as I thought, it is an extremely common expression.

https://www.google.co.uk/search?num=30&safe=off&biw=1184&bih...
Mariagrazia Centanni Feb 25, 2015:
La traduzione di Danilo va benissimo, secondo me ... !!!
Giusi N. Feb 24, 2015:
Anche io lascerei "io"
Lisa Jane Feb 24, 2015:
con fbbest "non che io pensi" da mantenere
zerlina Feb 24, 2015:
buono la tua, senza io
Inter-Tra Feb 24, 2015:
Ciao a tutti io invece lascerei "non che io pensi". Nel parlato direi sia un escamotage per smorzare la negatività. Una forma di cortesia indiretta. Invece direi "Non vi ho invitati solo per cena"
dandamesh Feb 24, 2015:
buona latua, leverei solo io, non che non pensi...

Proposed translations

+6
30 mins
Selected

Non che non sia importante.

In questo modo si evita il doppio che visto che è ovvio che sia il parlante a pensarlo.
Peer comment(s):

agree Anna Lucca (X) : Esatto!
1 hr
agree Barbara Korinna Szederkenyi
2 hrs
agree Françoise Vogel
2 hrs
agree Martina Rotondi
3 hrs
agree Mariana Perussia
11 hrs
agree Mariagrazia Centanni
1 day 46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

anche quello è importante, non ne dubito affatto

Così si evitano i doppi CHE in questo tipo di frasi.
Something went wrong...
14 hrs

non che questo non sia importante

Io toglierei anche "penso" per alleggerire un po' la frase che è soltanto un inciso, una semplice precisazione di cortesia.
Something went wrong...
+2
1 day 3 hrs

non che io non pensi che sia importante

Non capisco né le semplificazioni forzate, se non "migliorano" un testo, che peraltro mi pare banalotto, né l'avversione al "che".

Attenersi all'elementare testo d'origine mi pare la soluzione più semplice.
Peer comment(s):

agree dandamesh : per coerenza, poi quell'io forse ci sta bene a teatro e va pure intonato, solo che sono (all') antica e così ho imparato/tranquillo, a volte però fa riflettere su espressioni dimenticate, per non dire ignorate, e comunque è molto più distensivo che altro
1 day 2 hrs
Grazie, anche se non era mia intenzione correggere te. In verità non m'ero accorto della tua nota, scusa. Però conto di astenermi da futuri "aiuti" a Danilo Rana. Mi sembra che si sfori troppo spesso in sovrabbondanti sofismi per bazzecole.
agree Giusi N. : Concordo. Troppi sofismi.
1 day 5 hrs
Grazie, soprattutto della solidarietà. Qui ci s'adombra per un nonnulla, per cui ho anche detto troppo. Maurizio
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search