Jul 1, 2015 20:33
8 yrs ago
23 viewers *
English term

rocker bag

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Gracias de antemano por su ayuda.

Step 1-2: Vial Thaw and Inoculum Expansion
A vial of the Working Cell Bank (WCB; Lot 05BT03) is thawed in a warm water bath and
the cells are diluted with an appropriate amount of animal protein free (APF) Inoculum
expansion medium containing 500 nM MTX (methotrexate). Following centrifugation, the
cells are inoculated into a 250 mL shake flask containing approximately 75 mL of APF
Inoculum expansion medium with 500 nM MTX. The culture is subsequently expanded to
approximately 350 mL in a single 1 L shake flask. The next two expansion steps are
performed in a 20 L ***rocker bag*** (CultiBag RM). A final volume of approximately 9 L is used
to inoculate the 100 L seed bioreactor. The flasks are placed on a shaking platform at 120
RPM in an incubator at a controlled temperature of 37°C, 6% CO2. The rocker bag
bioreactor is operated at 19 rocks per minute, 0.25 standard liters per minute (SLPM) air
flow, temperature of 37°C, and 6% CO2. The duration of each stage is approximately 2 to 3
days. The cells are seeded between 4.0 × 105 and 5.0 × 105 viable cells/mL and expanded to
the next stage when viable cell density (VCD) reaches at least 2.0 to 2.8 × 106 viable
cells/mL, depending on the stage of the culture.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

bolsa para biorreactor de balanceo

Tomado del sitio web del fabricante:
"El BIOSTAT® CultiBag RM es un biorreactor de balanceo de un solo uso para bolsas de cultivo desechables de varios tamaños con volúmenes de trabajo comprendidos entre 100 ml y 300 l"
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
1 hr

bolsa de cultivo con agitación por movimento basculante/balanceo [pero...]

Si tuviera que traducir 'rocker bag', sin otra información, diría:

"Las siguientes dos etapas de multiplicación se realizaron en bolsas de cultivo de 20 l, con agitación por movimento basculante/balanceo."

Ahora bien, como en esta frase agregan entre paréntesis "CultiBag RM", me pregunto si no se refieren específicamente a este equipo de biorreactor desechable con agitación por movimento basculante (o "balanceo") de Sartorius:

http://www.sartorius.com/en/product/product-detail/dh-020lor...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2015-07-02 00:44:35 GMT)
--------------------------------------------------

Acá está el folleto del equipo de Sartorius del que te hablé (BIOSTAT® RM):

http://www.sartorius.com/fileadmin/fm-dam/sartorius_media/Bi...

Y acá el de las bolsas de cultivo que se utilizan con este equipo (Flexsafe RM):

http://www.sartorius.com/typo3conf/ext/dkd_standard/res/sart...

Como podés ver en el apartado 'Technical Specifications', hay bolsas de, precisamente, 20 l.



--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2015-07-02 00:49:26 GMT)
--------------------------------------------------

Otra posibilidad de traducción, partiendo de la base que utilizaron el equipo de Sartorius (lo que, dado el contexto, me parece bastante probable) u otro similar: biorreactor basculante con bolsa [de cultivo] de 20 l.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search