Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pleading ground
Spanish translation:
fundamento para suplicar
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Jun 25, 2016 15:32
7 yrs ago
English term
pleading ground
English to Spanish
Art/Literary
Religion
In the petition of the Lord´s Prayer, we have a *pleading ground* for the forgiveness of our sins. The blood of Christ is the pleading ground.
No he podido encontrar una locución en español que trasmita esta idea de una manera no forzada. Cualquier sugerencia será muy agradecida.
No he podido encontrar una locución en español que trasmita esta idea de una manera no forzada. Cualquier sugerencia será muy agradecida.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jun 30, 2016 15:05: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
un fundamento para suplicar
Haría una traducción literal, pero queda más fluida con el verbo suplicar que con el sustantivo súplica.
Por ejemplo:
"... tenemos un fundamento para suplicar por el perdón de nuestros pecados, y ese fundamento es la sangre de Cristo"
Por ejemplo:
"... tenemos un fundamento para suplicar por el perdón de nuestros pecados, y ese fundamento es la sangre de Cristo"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos. "
26 mins
English term (edited):
a pleading ground
un ruego enjundioso
Just an idea.
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-06-25 16:07:06 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe something like:
"we have a pleading ground for"
=
"se encuentra el alegato más y mejor fundamentado en nuestro descargo"
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-06-25 16:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
Likewise. :)
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-06-25 16:07:06 GMT)
--------------------------------------------------
Or maybe something like:
"we have a pleading ground for"
=
"se encuentra el alegato más y mejor fundamentado en nuestro descargo"
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-06-25 16:17:09 GMT)
--------------------------------------------------
Likewise. :)
Note from asker:
Hi, Robert. I think it is more referring to something like "la base de nuestra súplica". O sea, el fundamento o la base de la súplica por el perdón de los pecados es la sangre de Jesús. I´ll see what others think, no rush with this one. Nice to "see" you. |
1 hr
1 hr
un paño de lágrimas
Donde limpiar nuestros pecados.
Espero que te ayude.
Saludos.
Espero que te ayude.
Saludos.
1 hr
un fundamento para la confesión/un acto de contrición
Mis propuestas.
5 hrs
camino de redención
Así lo expresaría yo, tras encontrar ciertas referencias que adjunto.
Un saludo.
Un saludo.
4 hrs
medio de expiación
Another idea.
http://www.gotquestions.org/Espanol/Sangre-de-Cristo.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-06-25 22:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción algo más libre sería:
Tierra fértil donde pueden germinar nuestras súplicas...
Campo regado por la sangre donde pueden brotar nuestras súplicas de perdón...
Aunque no sé si la metáfora queda un poco rebuscada...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-25 22:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
Una base firme para nuestras súplicas.
Un fundamento sólido para suplicar.
Una base para argumentar nuestra súplica.
Un motivo esencial para poder rogar.
La savia viva que nos permite elevar nuestras súplicas.
El firme a partir del cual podemos elevar nuestra plegaria.
El origen y principio que justifica y da esperanza a nuestras súplicas.
Bueno, ahí dejo unas cuantas ideas más, por si inspiran.
Saludos.
http://www.gotquestions.org/Espanol/Sangre-de-Cristo.html
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-06-25 22:30:35 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción algo más libre sería:
Tierra fértil donde pueden germinar nuestras súplicas...
Campo regado por la sangre donde pueden brotar nuestras súplicas de perdón...
Aunque no sé si la metáfora queda un poco rebuscada...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-06-25 22:53:03 GMT)
--------------------------------------------------
Una base firme para nuestras súplicas.
Un fundamento sólido para suplicar.
Una base para argumentar nuestra súplica.
Un motivo esencial para poder rogar.
La savia viva que nos permite elevar nuestras súplicas.
El firme a partir del cual podemos elevar nuestra plegaria.
El origen y principio que justifica y da esperanza a nuestras súplicas.
Bueno, ahí dejo unas cuantas ideas más, por si inspiran.
Saludos.
1 day 16 hrs
base firme para solicitar
Hola Bill! Tanto tiempo. :)
Yo me inclinaría por reformular la frase, al menos según la entiendo, diríase que tenemos una base firme para solicitar el perdón de nuestros pecados, o que tenemos derecho a solicitarlos, o que podemos pedirlo con confianza, ya que nos ha sido concedido gracias a la Sangre de Cristo. Como que es un "crédito pre-aprobado" si fuera en términos bancarios. ;) Te sirve la idea? O voy totalmente desencaminada?
Yo me inclinaría por reformular la frase, al menos según la entiendo, diríase que tenemos una base firme para solicitar el perdón de nuestros pecados, o que tenemos derecho a solicitarlos, o que podemos pedirlo con confianza, ya que nos ha sido concedido gracias a la Sangre de Cristo. Como que es un "crédito pre-aprobado" si fuera en términos bancarios. ;) Te sirve la idea? O voy totalmente desencaminada?
Something went wrong...