Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Insights Application Administrator
French translation:
Administrateur des applications Insights
Added to glossary by
HERBET Abel
Oct 14, 2016 19:47
7 yrs ago
English term
Insights Application Administrator
English to French
Tech/Engineering
Computers: Software
software, printing
Ceci est le titre d'une personne. Comment traduire Insights ?
Proposed translations
(French)
4 | Administrateur des applications Insights | HERBET Abel |
3 -1 | administrateur chargé de la compréhension du contenu | José Patrício |
Change log
Oct 16, 2016 21:19: HERBET Abel Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
Administrateur des applications Insights
v
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-10-14 22:30:13 GMT)
--------------------------------------------------
Insights est un logiciel:
Je propose donc "Administrateur des applications Insights"
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2016-10-16 21:19:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-10-14 22:30:13 GMT)
--------------------------------------------------
Insights est un logiciel:
Je propose donc "Administrateur des applications Insights"
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2016-10-16 21:19:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
merci
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup. C'est exact"
-1
21 hrs
administrateur chargé de la compréhension du contenu
Administrateur de maîtrise des contenus ou Transparence des contenus;
Note from asker:
Merci ! |
Discussion
Je propose "Administrateur des applications Insights"
https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Donc je crois que vous devez poster une réponse car c'est vous qui avez eu l'inspiration.
Assez crédible et donc ,on peut dire:
Administrateur de maîtrise des contenus ou Transparence des contenus.
'administrateur chargé de la compréhension du contenu'
Peut-être la faire un peu plus formelle.