Feb 8, 2019 03:12
5 yrs ago
2 viewers *
Italian term

virtuosismi e fughe

Italian to English Art/Literary Music Romanzo su musicista ambientato nella Venezia nel 700
"Fu un vero successo, tanto che dovette eseguire su richiesta vari bis introducendo virtuosismi e fughe in pezzi già noti."

Non so come rendere virtuosismi e fughe. Ho abbozzato la seguente resa, anche se sono in dubbio sia sulla scorevolezza sia sui termini esatti. Tricks forse è più appropriato di virtuoso parts? C'è da considerare anche il fatto che il libro è ambientato nel 700 per cui tricks, o qualunque altro termine oggi appropriato, dovrebbe essere una parola in uso con questa accezione già al tempo.

The performance was such a success that he had to perform encores adding virtuoso parts and fugues on pieces already known.
Proposed translations (English)
4 +2 virtuoso flourishes and fugal passages

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

virtuoso flourishes and fugal passages

Perhaps something like this:
...adding virtuoso flourishes and fugal passages to well-known pieces.
Note from asker:
Wonderful Ian, thank you very much!
Peer comment(s):

agree writeaway : nice. sounds like real English music speak
3 hrs
Thanks!
agree Peter Cox
4 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfect, thank you."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search