Dec 20, 2019 00:31
4 yrs ago
20 viewers *
English term

Product Service Manager

Non-PRO English to Spanish Bus/Financial Human Resources Rol
(hola)
Product Service Manager

I try to choose the most accurate translation for PSM

Previous related kudoz
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/business-comme...

is not Product Service but Service Products
but the idea is that, if I am not losing something,

BUT
"director de productos de servicio"
"gerente de productos de servicio"
give 0 results

AND
gerente de servicios de productos
3 results in Google.

"Gerente de Productos y Servicios"
18 matches in Gg

"Gerente de Servicios y Productos"
gives 11 results

"director de productos y servicios"
38 results

"director de Servicios y Productos"
6 results

Someone has a clear idea of how to give a good equivalence?

I hesitate between
gerente de productos de servicio
gerente de servicios
or even
gerente de servicios y productos

Y me inclino más por gerente que por director pero no lo descarto del todo

Appreciating very much your time!!
Proposed translations (Spanish)
4 +1 Gerente de Servicio de Productos
Change log

Dec 20, 2019 02:06: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): David Hollywood

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

O G V (asker) Jan 8, 2020:
referencia hola, si seguís al tanto...
era un cursillo sobre gestión global de riesgos a terceros dirigido precisamente a este tipo de gerentes.
la empresa está relacionada con seguros

the course was for Supplier Managers and Product Service Managers who are the point of contact for a third-party relationship.

voy a recabar info de la agencia para cerrar la cuestión
abe(L)solano Dec 21, 2019:
Reflexión (por experiencia propia) Tip o consejo: ¿Has probado preguntar al Cliente, o al menos que la agencia le pase la consulta (tras hacer una propuesta de traducción, claro)? Uno puede quebrarse la cabeza tratando de descifrar los cargos, y luego resulta que la empresa maneja sus propios nombres... me ha pasado más de una vez que tras la traducción se consulta a la filial en España para que hagan la revisión o den el visto bueno, y con el "feedback" uno se da cuenta de este tipo de cosas. ¡Saludos!

Proposed translations

+1
1 hr

Gerente de Servicio de Productos

diría

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-20 01:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

Desde diseños innovadores y un mercadeo creativo hasta ayuda técnica al cliente para servicio de productos, evaluaciones, y servicios de campo en el sitio determinado.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-20 01:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

y tu pregunta no es non-pro en mi opinión

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-12-20 01:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

pero no importa
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
4 hrs
muchas gracias Yaotl y feliz año nuevo
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

Product Service Manager

Hola,

lo primero que te diría es que nos hace falta saber en qué contexto nos movemos; a qué producto se refiere. No es lo mismo un puesto de trabajo para pequeño electrodoméstico (puesto seguramente inexistente a estas alturas del siglo) que para instalaciones industriales, por ejemplo.

Conclusión, estoy de acuerdo con D. Hollowood.
Service Product Manager sería la persona que mejora el producto, como dice la Wikipedia.
Product Service Manager es un gerente de atención al cliente (un servicio postventa), como te dice el segundo enlace.
Peer comments on this reference comment:

agree abe(L)solano
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search