Glossary entry

German term or phrase:

für optimales Tragbild Bremsbeläge überdrehen

Italian translation:

per una superficie di contatto ottimale rettificare le guarnizioni freno

Added to glossary by Giulia D'Ascanio
Feb 15, 2021 20:54
3 yrs ago
11 viewers *
German term

für optimales Tragbild Bremsbeläge überdrehen

German to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
[5] Festpunktringe reinigen, prüfen, ggf. ersetzen und
mit Kupferpaste bestreichen
[6] Bremsbeläge prüfen und ggf. ersetzen
[7] Nockenrolle prüfen und ggf. ersetzen
[8] Neue Rückzugfeder einhängen
[9] Bremsbackengruppe über die Bremsnockenwelle aufsetzen
! Ggf. Markierung beachten!
! Richtigen Sitz prüfen ggf. mit Kunststoffhammer korrigieren!
[10] Festpunktfeder mittels Kunststoffhammer montieren
! Für optimales Tragbild die Bremsbeläge überdrehen!
[11] Bremstrommel montieren

Grazie!!!

Discussion

Giulia D'Ascanio (asker) Feb 18, 2021:
Ho trovato anche questo: Pastiglie dei freni sono componenti di usura economiche e la loro sostituzione di solito è inclusa nel servizio di rettifica. Altrimenti, guarnizioni difettose causeranno l’usura del disco freno, rendendo tutto il lavoro inutile.
Guarnizioni e pastiglie sono sinonimi quando ci si riferisce a Bremsbeläge, quindi rettifica ci potrebbe stare!
Consuelo Castellari Feb 17, 2021:
Anche secondo me è possibile che a volte si invertano le pastiglie dei freni come ha suggerito martini, come è possibile che nel testo sorgente il verbo "überdrehen" sia utilizzato in modo errato. Nel glossario a mia disposizione "überdrehen der Bremsbeläge" è tradotto con "rettifica delle guarnizioni dei freni" con la seguente definizione: "Dopo che il tamburo freno è stato alesato, le dimensioni delle guarnizioni devono essere adattate alla nuova quota del tamburo. A tal fine si impiegano guarnizioni maggiorate e tornite (in posizione di frenata) fino a raggiungere la quota necessaria." e la traduzione è confermata anche nelle lingue EN, FR e SP.
Detto questo, se Giulia vuole essere sicura potrebbe chiedere conferma al cliente!
Katja Fels Feb 17, 2021:
Ho cercato un po' in giro per quanto riguarda invertire, può darsi che a volte si inverta il disco del freno per avere una superficie senza segni di usura, ma "überdrehen" viene dalla parole drehen = tornire, quindi si tratta di un processo di tornitura, überdrehen vorrà dire la tornitura "sopra" la lavorazione originale, quindi una tornitura successiva, e in italiano ho trovato sia rettifica che tornitura.

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

per una superficie di contatto ottimale rettificare le guarnizioni freno

Penso significhi questo! Buona serata!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 32 mins (2021-02-16 21:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

"È ammessa la rettifica delle guarnizioni per assicurare un buon contatto tra guarnizione e tamburo."
https://context.reverso.net/traduzione/italiano-tedesco/rett...

Ho fatto questa proposta perché confermata anche dal glossario (affidabile) di un cliente.
Peer comment(s):

agree Katja Fels
12 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille! "
19 hrs

per un contatto ottimale invertire le pastiglie del freno


Tragbild è "contact pattern" per ingranaggi ma è anche "wear pattern"
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Tragbild

qui le traduzioni per Tragbild sono diverse da lingua a lingua
http://region47.com/upload/BERAL/Beral-CATBE501-Pads and lin...

opto per un generico "contatto" per la presenza di "ottimale" ma anche in base a quanto segue

Bremsbeläge = pastiglie del freno / dei freni

infine, anche in base alla figura del testo trovato in rete, secondo me überdrehen = invertire
v. ricerca con "invertire" "pastiglie del freno" o "dei freni"

v. anche
https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/furniture-house...

qui le domande sarebbero 3 :-)))



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2021-02-17 13:42:57 GMT)
--------------------------------------------------

non cito i miei glossari, ma ti suggerisco di chiedere lumi al cliente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search