Sep 26, 2023 06:51
8 mos ago
27 viewers *
English term

return sofa

English to Dutch Tech/Engineering Furniture / Household Appliances Furniture
Sectional consists of 1 two-seat left-arm sofa and 1 four-seat right-arm return sofa.

Als ik het goed begrijp, gaat het bij een return om een rugleuning die doorloopt aan de zijkant van een bank. Die zit daar dus in plaats van een armleuning, zodat je deze kunt combineren met een ander zitgedeelte/bank om een L- of U-vormig bankstel te vormen, waarbij de rugleuning mooi doorloopt. De vierzitsbank in de voorbeeldzin heeft dus een armleuning aan de rechterkant (RAF - met je gezicht naar de bank gericht) en een return aan de linkerkant.

Maar hoe vertaal je nu 'return' of 'return sofa'?

Discussion

Kitty Brussaard Sep 27, 2023:
@Jan-Willem Het gaat in ieder geval om een onderdeel van wat we een 'elementenbank' of 'modulaire bank' noemen. Meer specifiek in dit geval: een 3-zitsbank met aan de ene kant een armleuning die iets lager is dan de rugleuning en aan de andere kant een armleuning die precies even hoog is als de rugleuning. Zo te zien is zo'n 'return sofa' met ongelijke armhoogtes niet echt gangbaar als modulair element in Nederland. Als dat inderdaad zo is, dan zou je e.e.a. misschien kunnen omschrijven als: (modulaire) 3-zitsbank met lage armleuning [links/rechts] en hoge arm-/rugleuning [links/rechts].

Proposed translations

24 mins

zitbank met doorlopende armleuning

Declined
Note from asker:
Ik denk dat ze het hier hebben over de armleuning aan de rechterkant die doorloopt vanuit de rugleuning. Bij een return gaat het juist om een stuk rugleuning die doorloopt vanuit de rugleuning, maar op de plek van een armleuning zit, om zo een mooi geheel te vormen met een ander zitgedeelte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search