Feb 22 12:45
3 mos ago
16 viewers *
English term
dt
English to Polish
Medical
Medical (general)
Importantly, RQ captures the percentage rise and fall of fat utilization driven by diet, activity, and environment. And, by combining RQ with TEE, it is evident that the utilization and storage of fat are most relevant to weight gained or lost; this can be represented mathematically as follows:
[(FAT%)EEdt] – FAT INTAKE24 h = FAT LOSS/GAIN
Czy "dt" jest skrótem od "diet"? I oznacza "indukowany dietą"? Serdecznie dziękuję.
[(FAT%)EEdt] – FAT INTAKE24 h = FAT LOSS/GAIN
Czy "dt" jest skrótem od "diet"? I oznacza "indukowany dietą"? Serdecznie dziękuję.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | dt (różniczka zmiennej t) | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Feb 22, 2024 12:45: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
dt (różniczka zmiennej t)
dt is a mathematical symbol and is not translated
The integral sign ∫ represents integration. The symbol dx, called the differential of the variable x, indicates that the variable of integration is x.
https://en.wikipedia.org/wiki/Integral#:~:text=The symbol dx...
Całki można sobie wyobrazić jako sumy nieskończenie wielu nieskończenie małych wartości, takich jak np. wartość funkcji pomnożona przez nieskończenie małą różniczkę jej zmiennej:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Całka
The integral sign ∫ represents integration. The symbol dx, called the differential of the variable x, indicates that the variable of integration is x.
https://en.wikipedia.org/wiki/Integral#:~:text=The symbol dx...
Całki można sobie wyobrazić jako sumy nieskończenie wielu nieskończenie małych wartości, takich jak np. wartość funkcji pomnożona przez nieskończenie małą różniczkę jej zmiennej:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Całka
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
A teraz... Co to się, panie dziejku, porobiło... :-)
https://www.liebertpub.com/doi/pdf/10.1089/met.2016.0108
Nie zajarzyłem, że w tytule "discussion" jest ograniczona l. znaków. Akapit cytowany przez Epcię i wzór jest na str. 3, prawa kolumna
IMO na podstawie wpisu Franka jest to całka oznaczona z wydatku energetycznego po czasie od 0 do 24 godzin, czyli przez jedną dobę.
W międzyczasie sugeruję Epci nic nie zmieniać w tym zapisie. Zostawić jak jest i nie usiłować interpretowania.
To tłumaczysz ;) ?
EE to jest "Energy Expenditure", ale "dt" jest napisane kursywą i jest częścią całki - czyli "dt" w tym przypadku oznaczałoby wydatek energii jako funkcja czasu (czyli nie tłumaczysz tego)
Jednak niech prozowi matematycy potwierdzą