This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 4, 2004 07:45
19 yrs ago
Italian term

"Vite" Giorgio Vasari

Italian to French Art/Literary History
Je n'ai pas eu beaucoup de succès en limitant ma question au français alors j'élargis mon public!
Est-ce que l'un de vous possède la traduction française des "Vies" de Giorgio Vasari. Je voudrais savoir comment est traduite la dernière phrase du 3e paragraphe de la Vie de Rosso Fiorentino où l'auteur évoque parmi les qualités de l'artiste la "leggiadra maniera e terribilità di cose stravaganti". J'ai besoin de la traduction exacte pour la resituer dans l'historiographie du maniérisme. (cf texte intégral: http://digilander.libero.it/bepi/vasari/vasari128.htm
Proposed translations (French)
1 not for grading

Discussion

Non-ProZ.com Jun 4, 2004:
Merci Delphine: J'avais l'�d. de Leclanch� mais je dois l'avoir pr�t�e car elle a disparu de ma biblioth�que (mais elle n'�tait pas int�grale et parfois incorrecte). La meilleure trad. a �t� faite sous la direction celle d'A.Chastel (12 volumes!). Je pense que je ne ferai pas l'investissement et demanderai � mon client de faire la recherche pour compl�ter la citation car �a fait deux jours que je ressasse le concept de "terribilit�" en histoire de l'art, �a ne nourrit pas son homme !
Delphine Brunel (X) Jun 4, 2004:
...il manque la fin :
Giorgio VASARI, Vie des peintres, trad. L�opold Leclanch� (r�v. Charles Weiss), pr�f. Maurice Rheims, Paris, Belles Lettres, 2001, r�impr. [�dition abr�g�e]
Delphine Brunel (X) Jun 4, 2004:
et ceci :
Giorgio VASARI, Les Vies des meilleurs peintres, sculpteurs et architectes, �d. Andr� Chastel, vol. 3, Della Quercia, della Robia, Uccello, della Francesca..., Paris, Berger-Levrault, "Arts", 1983.

Giorgio VASARI, Vie des peintres, trad. L�o
Delphine Brunel (X) Jun 4, 2004:
voici ce que j'ai trouv� sur http://agora.qc.ca/reftext.nsf/Documents/Giorgio_Vasari--Vas...
"Les Vies de Vasari ont �t� traduites en fran�ais par Leclanch� (Paris, 1839-1842, io vol.)"
�a peut peut-etre t'aider ?
Non-ProZ.com Jun 4, 2004:
Merci bp Fr�d�ric: non, j'ai besoin du fran�ais et en fait, uniquement de l'expression que j'indique entre guillemets mais je ne la trouve nulle part, m�me dans les commentaires des commentaires...

Proposed translations

29 mins
Italian term (edited): Vite

not for grading

Declined
Je possède une édition en anglais (Penguin Classics)des "Vite". Malheureusement c'est une édition abrégée sans la vie de Rosso Fiorentino (il n'y a que les plus connus des artistes).
Je vous dis ça au cas où les biographies des autres artites vous intéressait et au cas où une traduction en anglais vous intéresserait aussi.

Something went wrong...
Comment: "pas de réponse donnée"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search