Glossary entry

Czech term or phrase:

cena plnění předmětu smlouvy

English translation:

price for performance of the subject matter of the contract

Added to glossary by StandaZizka
Oct 21, 2010 15:49
13 yrs ago
8 viewers *
Czech term

cena plnění předmětu smlouvy

Czech to English Law/Patents Law: Contract(s)
"Cena plnění předmětu Smlouvy za období měsíce červen a červenec XXXX se stanovuje takto:"

"Alikvotní část ceny plnění pro měsíc srpen XXXX činí"

Discussion

StandaZizka (asker) Oct 26, 2010:
díky všem! ještě toto mi přišlo mimo skupinu, to mi přijde vcelku stravitelnější... just for future reference: "price for fulfillment of the terms of the Contract"
Milada Major Oct 21, 2010:
presne tak; ps. "implementing" sa v našom právnom úze prekladá realizácia/vykonanie/uskutečnění/provedení, plnenie = performance, s výnimkou poistnej zmluvy, kde je plnením "claim (payment)", v podstate si môžeš vybrať, lebo náš obč. zákonník síce káže isté náležitosti, ale nedefinuje presné formulácie, kt. sa musia použiť v zmluvách, tak si návrhy pastni do google (site:.uk/us/ca/... hlavne nie .cz ..:-)) a vyber si podľa počtu "hitov"
StandaZizka (asker) Oct 21, 2010:
asi máš pravdu, Milado, nenechat ani skulinku pro jakékoliv pochyby....:)
Milada Major Oct 21, 2010:
ano, a to je na právnych textoch dobré, že sú jasné, určité...:-), "performance under the contract" je doslova "plnenie podľa zmluvy", čo môže byť v podstate to isté, ale pri práv. textoch sa nevyplatí interpretovať, ak nie si právnik
StandaZizka (asker) Oct 21, 2010:
délka to mi přijde všechno hrozně dlouhé (a složité), ale to je asi právo... :-(

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

the price for the performance of the subject matter of the contract/agreement

príp. ak vieš, čo je predmetom zmluvy, môžeš dať cenu za tú konkrétnu činnosť, atď.
Peer comment(s):

agree Karel Kosman : seems possible, but so many Czech "of the" can be really painful. I imagine there must be some better, real legal term for this concept.
25 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "nebylo lehké vybrat "tu správnou" odpověd ze 7 odpovědí :)) díky!"
+1
3 mins

the price of performance under the contract

Jinak je předmět smlouvy nejlépe "subject/object of the contract"; český pojem "subjekt" takto přeložit nelze.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-10-21 15:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

(dle kontextu je možné měnit členy, např.: the price of the performance under the contract)
Peer comment(s):

agree Hannah Geiger (X) : ...since we appear to be 'on the same boat, so to speak', and I am with you as to your explanation, subject/object gets its own part in the contract, of course
1 hr
Something went wrong...
9 mins

price of performance of the subject matter of the contract

... další možnost
Something went wrong...
23 mins

price of implementing the subject matter of contract

Tak by som to asi preložil ja.
Something went wrong...
+1
34 mins

price for contract performance

.
Peer comment(s):

agree Ivan Šimerka : The best since brief and still comprising all
5 hrs
thanx, Ivan
Something went wrong...
1 hr

Terms of payment for (the) fulfillment of contractual obligations

.
Something went wrong...
1 hr

price for fulfilment of the subject matter of the contract

dle mého názoru - nic nevynechávat, i když to k tomu svádí ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search