Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
Společensky Dum
English translation:
Cultural Center
Added to glossary by
Charles Stanford
Feb 1, 2007 14:42
17 yrs ago
2 viewers *
Czech term
Společensky Dum
Czech to English
Other
Names (personal, company)
contract
In a text about a meeting held between a Czech and a Russian in Moscow, the Czech says that the meeting was held ve Společenském domě v Moskvě.Does anyone know what this building might be called in Russian - any clues welcome.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Cultural Center | Pavel Blann |
4 +1 | Community Centre | lingua chick |
4 | Social Hall/House | Dana Hollcroft |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Cultural Center
Well, there are no "Community Centres" in Moscow and/or Russia in the Western sense. Their buildings for similar purposes are called "Cultural Houses" (small) or "Cultural Centers" (medium) or "Cultural Palaces" (large).
in Russian: Dom kultury / Centyer kultury / Dvorec kultury
e.g. Moscow Cultural Center DOM
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-01 16:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
or: Culture Center
Still, there are smaller Communal Houses/Blocks (Obshestvennoye zhdaniye in Russian), e.g. in apartment building complexes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-01 17:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
Since "cultural" was mainly a communist misnomer for this type of buildings, they are now often called "communal", i.e. společenský in Czech.
Thus: "Dom kultury" > "Společenský dům" > "Cultural Center"
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-06 10:22:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I'm glad it was helpful, Charles.
in Russian: Dom kultury / Centyer kultury / Dvorec kultury
e.g. Moscow Cultural Center DOM
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-01 16:47:24 GMT)
--------------------------------------------------
or: Culture Center
Still, there are smaller Communal Houses/Blocks (Obshestvennoye zhdaniye in Russian), e.g. in apartment building complexes.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-01 17:05:36 GMT)
--------------------------------------------------
Since "cultural" was mainly a communist misnomer for this type of buildings, they are now often called "communal", i.e. společenský in Czech.
Thus: "Dom kultury" > "Společenský dům" > "Cultural Center"
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-06 10:22:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I'm glad it was helpful, Charles.
Peer comment(s):
agree |
Lubosh Hanuska
: Pavel, this sound more accurate, but the terminology might have changed in Russia since Communist times...
18 hrs
|
Thanks! Well, there is still a big "Dvorec kultury" in Moscow, whereas in Prague, the "Palác kultury" was renamed to "Kongresové centrum".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you Pavel"
+1
47 mins
Community Centre
Hi Charlie!
Back in the cold from sunny Antigua, brrrr. The equivalent of "Společenský Dům" is our Community Centre. Hope you are well :-)
Back in the cold from sunny Antigua, brrrr. The equivalent of "Společenský Dům" is our Community Centre. Hope you are well :-)
1 day 10 hrs
Social Hall/House
some buildings named this way in the US
Note from asker:
thanks Danuska - went for Pavel's in the end but thanks all the same |
Discussion