Glossary entry

English term or phrase:

Cherry-coral color

French translation:

rouge cerise/corail

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-10 08:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 6, 2010 10:26
13 yrs ago
English term

Cherry-coral color

English to French Science Botany seeds, heliconias, colours
Here is some context :

A beautiful dwarf Heliconia from montane rainforests in Panama with erect, distichous inflorescences that has densely set bracts of a stunning cherry-coral color.

I never came across this colour before, anyone has any idea?

Thanks!

Jerome

Discussion

Gabriella Bertelmann Oct 6, 2010:
rouge cerise/coral seems appropriate, since there are different colors/shades of coral

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

rouge cerise/corail

Il n'est pas aisé de traduire une couleur sans l'avoir vue. J'ai l'impression qu'on suggère deux couleurs. Est-ce que les bractées sont bicolores ? Est-ce qu'elles changent de couleur au fil des jours ? Peut-être. Regardez les couleurs très variées des héliconias sur les deux sites indiqués. Sur le premier, j'ai vu Heliconia latispatha 'Panama' mais est-ce celui dont on parle ??
Peer comment(s):

agree Gabriella Bertelmann : agree
4 hrs
agree Beila Goldberg : Sans doute un botaniste plongeur : un rouge corail qui tend vers le rouge cerise ...
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
+2
13 mins

(de couleur) corail foncé

Un superbe balisier nain ... présentant de magnifiques bractées (de couleur) corail foncé rapprochées les unes des autres
Peer comment(s):

agree Sandra Mouton
2 hrs
Merci Sandra
agree Lionel_M (X)
5 hrs
Merci Lionel - la critique qu'on peut aussi adresser à "rouge corail" c'est que coral red existe en anglais
Something went wrong...
5 mins

couleur rouge corail

...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-10-06 16:31:03 GMT)
--------------------------------------------------


A mon avis, dire que quelque chose est de couleur rouge corail est parfaitement français, de même que dire par exemple, qu'une voiture est de couleur bleue, avec un "e". Par contre on dirait "une voiture de couleur bleu nuit".
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : rouge cerise peut-être
5 mins
disagree Lionel_M (X) : couleur rouge est un pléonasme; si c'est rouge c'est une couleur .//L'Original est en Anglais, pas en FR, quant à la grammaire FR ce n'est pas moi qui l'ai écrite: on ne dit pas "de couleur bleu", ...etc....dans ce cas en bon FR. BleuE encore pire !
5 hrs
Mais alors, selon vous on ne dirait jamais qu'un objet est de couleur bleue, verte ou rouge sous prétexte que ce serait un pléonasme, c'est complètement faux, d'autant plus que la même remarque pourrait s'appliquer à l'original...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search