Apr 10, 2005 18:10
19 yrs ago
English term

strike (here)

English to French Other Government / Politics
Comment traduire « strike » dans ce contexte de jeux de hasard (casino)?

"If you choose incorrectly, you get one strike. If you already have one strike and choose incorrectly, the game is over and you lose your money."

Merci! :-)
Proposed translations (French)
3 +1 pénalité
4 +1 faute
3 un carton jaune

Discussion

Non-ProZ.com Apr 10, 2005:
I forgot to adjust the field... though Canadian politicians would tend to agree with the choice of field these days... :-)

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

pénalité

De quel jeu parle-t-on ?
Peer comment(s):

agree raoul weiss
1 day 9 hrs
Merci ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour toutes ces bonnes réponses!"
+1
17 mins

faute

in sports (which includes gambling :)) a "foul ball" would be "balle fausse", a false start (another error) would be "faux depart", and a "foul" (which could be used interchangeably with "strike", which comes from baseball, where the batter and the team are penalized for strikes) would sound best translated as "faute", like in basketball or soccer... :)
Peer comment(s):

agree laurem
9 mins
Something went wrong...
1 hr

un carton jaune

tout dépend de ton sport préféré :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search