Glossary entry

anglais term or phrase:

in serving customers

français translation:

dans le cadre des services fournis à notre clientèle

Added to glossary by Christophe Delaunay
Jul 15, 2013 17:30
10 yrs ago
anglais term

in serving customers

anglais vers français Marketing Marketing / recherche de marché
Identify and evaluate opportunities to reduce environmental impacts ***in serving customers*** and to take opportunities to enhance the environment.

Toujours dans ce document de communication "vert".

Je pense à "nos échanges avec nos clients" mais ça ne colle pas vraiment.
Merci pour vos idées plus lumineuses que la mienne.

Discussion

Christophe Delaunay (asker) Jul 17, 2013:
Mmm, ça dépend... si on cultive des fraises bio pour les envoyer à l'autre bout du monde, le produit est vert, pas le "service"... ;-)
mchd Jul 15, 2013:
Certainement pas pointilleux ! mais vous seul disposez du contexte ... L'impact carbone pour des services est moindre que pour les produits.
Christophe Delaunay (asker) Jul 15, 2013:
Peut-être "dans les services fournis aux clients"
Christophe Delaunay (asker) Jul 15, 2013:
Pardon... d'être un peu pointilleux ;-)

Proposed translations

+3
56 minutes
Selected

dans le cadre des services fournis à notre clientèle

voir lien
Peer comment(s):

agree Kévin Bernier : This is perfect considering the context and the asker's wishes.
1 heure
merci !
agree Sébastien Renard
17 heures
merci
agree Madeleine Chevassus
1 jour 13 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Manu"
11 minutes

en fournissant les clients

par exemple
des mesures en vue de limiter l'impact carbone

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-07-15 17:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

alors : lors des livraisons à nos clients
Note from asker:
En fait, j'aimerais éviter un gérondif qui me semble trop littéral mais surtout un peu trop lourd
Merci de vos suggestions, mchd.
Something went wrong...
28 minutes

quand nous sommes aux petits soins avec nos clients

Juste une piste !

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2013-07-15 18:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

Absolument d'accord avec vous, mais "serving" en anglais est un mot fort. Vous faites tout pour que votre client soit satisfait et vous répondez même à des besoins qu'il n'a pas explicités. On se "défonce" pour ses clients. Je pense à "bien traiter" ses clients...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-15 18:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

Quand nous traitons nos clients avec le soin qui s'impose.
Note from asker:
:-) un peu trop fort, je crois...hahaha
Vous êtes habituée au service US... en France, ce n'est pas tout à fait la même chose :-) Merci en tout cas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search