Glossary entry

English term or phrase:

"scratch" vocals

French translation:

paroles bouche-trous

Added to glossary by Nathalie Reis
Sep 18, 2008 10:42
15 yrs ago
2 viewers *
English term

"scratch" vocals

English to French Art/Literary Music
The resulting LP suffered from the worst attributes of Cohen's and Spector's work, overly dense and self-consciously imposing in its sound, and virtually bathing the listener in Cohen's depressive persona, but showing his limited vocal abilities to disadvantage, owing to Spector's use of "scratch" (i.e., guide) vocals and his unwillingness to permit the artist to redo some of his weaker moments on those takes.
Change log

Sep 18, 2008 11:51: Sabine Deutsch changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Stéphanie Soudais, FX Fraipont (X), Sabine Deutsch

Non-PRO (1): cenek tomas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 hrs
Selected

paroles bouche-trous

Peut-être plus proche du sens de "placeholders", elles prennent de la place, c'est tout.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci bien!"
1 hr

paroles provisoires

"Scratch vocals are placeholders during the recording of a song - nonsense lyrics to fill in as the artist comes up with better ones. Or, in the case of Beck, not come up with better ones."
http://www.guardian.co.uk/music/2008/feb/07/news.beck

"La chanson, composée par Jean-Pierre Bucolo, dormait depuis des années dans un tiroir, avec des paroles provisoires en anglais et un titre de travail plutôt ..."
http://www.prato.linux.it/~lmasetti/antiwarsongs/canzone.php...
Something went wrong...
11 hrs

Maquette de chant

Trouvé sur
http://www.sweetwater.com/expert-center/glossary/t--ScratchV...

Scratch vocal: A vocal track that gets recorded without intentions of keeping it or using it in the final production. It's the "rough" vocal track usually recorded along with the rhythm parts (drums, bass, percussion, etc) to help to set the general vibe of the song and to help everyone keep track of where they are in the song. Final vocals are usually overdubbed later, once other tracks have been filled out.

Je propose: maquette de chant
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search