Glossary entry (derived from question below)
Sep 29, 2005 19:36
18 yrs ago
1 viewer *
English term
constriction
English to Hungarian
Tech/Engineering
Journalism
"To vary the size of the constriction, the valve has 2 positions". Valami "szűkítésre" tippelek (visszafogott kuncogást kérek, ha mellémentem...:-)
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | szűkület | denny (X) |
4 +1 | szűkítés | HalmoforBT |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
szűkület
Semmi kuncogás, de én inkább így írnám
Peer comment(s):
agree |
Attila Piróth
14 mins
|
agree |
Robert Horvath
21 mins
|
agree |
Hungi (X)
: Scania szabadalom: A kipufogógáz-visszavezető szelep szűkülettel rendelkezik, amelynek változtatásához a venturi-szelep kétállású.
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
+1
12 mins
szűkítés
Más nem lehet. A teljes szöveg: "A szűkítés mértékének a változtatása céljából a szelepnek két állása van."
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-29 19:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
Persze számos más jó változata is lehet a mondatnak, de a lényege ez. Pl. "Annak érdekében/azért, hogy..."
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-29 19:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
Persze számos más jó változata is lehet a mondatnak, de a lényege ez. Pl. "Annak érdekében/azért, hogy..."
Peer comment(s):
agree |
Attila Széphegyi
: Ha 2 állása van, akkor inkább nyitás, zárás a valószínűbb.
9 hrs
|
köszönöm
|
Discussion