Glossary entry

English term or phrase:

experienced hire

Japanese translation:

経験を積んだ被雇用者

Added to glossary by Minoru Kuwahara
Nov 2, 2006 19:24
17 yrs ago
1 viewer *
English term

experienced hire

English to Japanese Bus/Financial Human Resources Interview
Recall the different approaches used to obtain situations in a campus or experienced hire behavioral interview.

-----

Campus と Experienced Hire の2つのグループに対して Critical Behavior Interview を行うという内容のプレゼンです。

CBI とは面接を受ける人の過去の行動に照らし合わせて将来の成功度を予測するプロセス、と定義されています。ここで Campus が学生を意味することは明らかですが、全体を見渡しても Experienced Hire がはたして中途採用者なのか、今ひとつ手がかりがありません。何でもよいので情報いただけますと助かります。

This is about Critical Behavior Interview to interview two categories of people (or job seekers): Campus and Experienced Hire. The purpose of CBI is to assess candidate’s potentiality as an employee by analyzing their past actual behaviors. I know Campus refers to students, while not sure whether or not Experienced Hire refers to those who are already working or has worked and seek for new job opportunities.
Any advice will be appreciated. Thank you

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

経験を積んだ被雇用者

あまり難しく考える必要はないのでは?

(WORK) EXPERIENCE / EXPERIENCED
(職務)経験/経験を積んだ

Someone has work experience - or just experience - if they have done a job for a period of time and have particular knowledge and skills as a result.
We can also say that such a person is experienced, especially when they have done a job for a long time.
work experience あるいは、単に experience というと、ある期間何らかの仕事をしたことがあり、その結果として特別な知識や技能をもっている、という意味になります。
特に、ある仕事を長い間してきた人で、そのような特別な知識や技能をもっている人のことを experienced と言うことができます。
http://www.berlitz.co.jp/wm/06atwork/0410.htm

PRINT
CONTACT US
SITE MAP
 
 
Welcome
to KPMG
Experienced Hire Recruiting  

How to think big. With KPMG.
We recognize it. And we appreciate it. Your experience can help us navigate the increasingly complex business world in an environment that is warm, friendly, and supportive of you in so many ways.
http://www.kpmgcareers.com/careers_home.asp
Peer comment(s):

agree Will Matter
18 hrs
thanks a lot
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ご返事遅くなりましてすみません。その後、翻訳を進めていく内に経験を積んだ被雇用者であることは明らかで、おっしゃるようにそのままの訳でもよいかと考えました。いろいろなご情報ありがとうございました。 -"
5 days

有経験被雇用者

・・・でもいいかと・・ 
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search