Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
consequential damages
Lithuanian translation:
negauta nauda
Added to glossary by
Jurate Janaviciute
Aug 29, 2008 18:16
15 yrs ago
6 viewers *
English term
consequential damages
English to Lithuanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
consequential damages
Nenoriu spėlioti. Gal kas nors žino, kaip tai vadinama lietuviškai?
http://www.law.cornell.edu/ucc/2/2-715.html
http://www.proz.com/kudoz/english/law_patents/591507-consequ...
http://www.law.cornell.edu/ucc/2/2-715.html
http://www.proz.com/kudoz/english/law_patents/591507-consequ...
Proposed translations
(Lithuanian)
4 | netiesioginė žala | Romualdas Zvonkus |
3 | logiška pasekmė | Rytis Andriuškevičius |
Proposed translations
6 mins
Selected
netiesioginė žala
Kai žala padaroma netiesiogiai, bet kaip veiksmų ar kaltės pasekmė. Terminą galima rasti nuoroda pateiktame dokumente.
Reference:
Note from asker:
Bibliotekoj pasiėmiau vadovėlį ir išsiaiškinau, kad nuostolius skirsto į tiesioginius nuostolius ir negautą naudą (negautas pajamas). Negautos naudos apibrėžimas atitinka consequential damages. Jūsų pateiktame dokumente rašo "netiesioginės žalos (negauto pelno)". Mano verčiamame teste indirect ir consequential damages yra išvardinti vienas šalia kito, todėl man belieka tik negauta nauda. O dar dėl žalos - žala implikuoja deliktinę atsakomybę, todėl nesant jokio platesnio konteksto, sutarčių teisėje labiau tiktų nuostoliai. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū už atsakymus."
4 hrs
logiška pasekmė
Netiesioginė žala - tai indirect damages. Indirect damages ir consequential damages kartais naudojami viename tekste.
Something went wrong...