Glossary entry

English term or phrase:

Manufactured for XXX

Lithuanian translation:

Pagaminta pagal XXX užsakymą

Added to glossary by Kristina Radziulyte
Jul 31, 2012 06:25
11 yrs ago
English term

Manufactured for XXX

English to Lithuanian Bus/Financial Manufacturing product description phras
XXX = company that is marketing and distributing a product that another company has manufactured. Company name must be in the end of the phrase.
Change log

Aug 6, 2012 10:25: Kristina Radziulyte changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Manufacturing"

Oct 11, 2018 06:13: Kristina Radziulyte Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

Pagaminta pagal XXX užsakymą

x

--------------------------------------------------
Note added at 1546 days (2016-10-24 13:06:11 GMT)
--------------------------------------------------

From the FDA labelling regulations guide:

"The name and business address appearing on the label may be those of the manufacturer, packer or distributor.
If the name and address is not that of the manufacturer, the name must be preceded by phrases such as "Manufactured for ...", "Distributed by ...", or other appropriate wording."

The standard Lithuanian wording of "Manufactured for ..." is "Pagaminta pagal ... užsakymą.", see the product images below:

https://goo.gl/photos/vJUW1yiURKREt1eY6
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

pagaminta xxx įmonei

"įmonei" means for the company [plus name of company preceding it].

You need to add this because the dative case is required, and since the foreign company name is provably indeclinable, you have to add a word like 'įmonė' on which you can show the dative case. (dative = įmonei)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search