Glossary entry

English term or phrase:

sit at the back of the class and know its place

Lithuanian translation:

duoda vietos pirmūnams ir nė negalvoja su jais varžytis/konkuruoti

Added to glossary by krisstte
Mar 22, 2008 07:55
16 yrs ago
English term

sit at the back of the class and know its place

English to Lithuanian Art/Literary Poetry & Literature
Sveiki, gal galit padėti...Kalba eina apie du advokatus, abu atstovauja tą patį klientą, tik iš skirtingų stovyklų. na ir niekaip nesuprantu, ką čia reiškia tas "sit at the back of the class" :(
"This is very bad news. I've discovered who Ellaway's lawyer is. His name is Adnan Franklin, a man I never thought I'd met. People who have legal training know him at least by reputation. He costs more per case than I make in a year, and if he's against you, there's nothing you can do. Nothing.
I have a forlon hope that it might turn out all right, after all, we are representing the same client. When I remember Ellaway's face, though, the way he looked at me, the hope turns into a wish, and the wish into a plaintive murmur that sits back of the class and knows its place.Ellaway hates me. Never mind a bad lawyer, to Ellaway I'm practically a criminal."
Dėkui

Discussion

krisstte (asker) Mar 22, 2008:
Atsiprašau, perrašinėdama praleidau. Turi būti "sits at the back of the class"
Romualdas Zvonkus Mar 22, 2008:
Kaip yra iš tikrųjų: ar "sits at the back of the class" (klausime), ar "sits back of the class" (pavyzdyje)? Pastarasis, aišku, su klaida, bet vistiek...
Beje, atstovauti kam :)

Proposed translations

4 hrs
Selected

duoda vietos pirmūnams ir nė negalvoja su jais varžytis/konkuruoti

This idiom is an allusion to a grade school student (pradinės/vidurinės mokyklos mokinys) who does not get good grades in school and therefore "goes to the back of the class", i.e. either literally (in older times) or figuratively (nowadays) he is marked as an underachiever or poor student, someone who need not try to compete with those of obviously superior ability. To "know one's place" means to have a good understanding of what is within the realm of possibility for you and not seek to attain the totally unattainable. Hope this helps. :)
Example sentence:

hope turns into a wish, and the wish into a plaintive murmur that sits back of the class and knows its place

viltis tampa svajone, o svajonė pavirsta raudojančiu niurėjimu, kuris duoda vietos pirmūnams/pirmūnui ir nė negalvoja su jais/juo varžytis/konkuruoti

Peer comment(s):

neutral Romualdas Zvonkus : Šiuo atveju kultūrinis skirtumas, neleidęs lengvai suprasti šio niuanso, yra tas, kad Lietuvoje "galiorka" nereiškia nepažangių mokinių, kuriems nėra ar nebėra galimybių pasivyti pažangiuosius. Žinant tai, be abejo, sakinio loginė seka tampa aiški.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins

sklinda tik iš klasės galo

Mano supratimu, idėja rutuliojama taip: turi žmogelis mažą viltį, kad viskas baigsis gerai, tačiau, prisiminus Elevėjaus snukį ir žvilgsnį, viltis virsta tik noru, o noras virsta gailesčio prašančiu murmėjimu, kuris, (bijant mokytojo ir išreiškiant nusivylimą duota užduotimi) sklinda tik iš klasės galo (kad mokytojas nepamatytų).

Čia tik mano nuomonė.
Something went wrong...
15 hrs

graudus, iš galiorkos sklindantis murmesys, suvokiantis savo menkumą

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search