Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Senior Advisor Address
Spanish translation:
Mensaje/palabras del asesor principal/directivo/ejecutivo/sénior:
English term
Senior Advisor Address.
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. It's the translation of an educational conference. Is it okay to translate it as
dirige el asesor superior or dirige el asesor principal?
Here is the full paragraph for your review:
Today's agenda:
Welcome.
President address:
Senior Advisor Address:
What is SEO?
The opportunity GAP
5 +7 | Mensaje/palabras del asesor principal/directivo/ejecutivo/sénior: | abe(L)solano |
5 | discurso del consejero/asesor jefe | Jose Marino |
4 -1 | dirige el asesor sénior/principal | Alberto de Antonio Rivera |
Mar 4, 2023 08:53: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 12, 2023 08:42: abe(L)solano Created KOG entry
Non-PRO (1): Toni Castano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Mensaje/palabras del asesor principal/directivo/ejecutivo/sénior:
In Spanish, it is "Mensaje/palabras (de bienvenida, de apertura) por el... "
In LatAm would be "Asesor directivo/ejecutivo" since I believe if there's a President, then must be a Board or the like for SEO.
In Spain, it's called an "Asesor sénior".
You can go with the generic "Asesor Principal" if you like, to keep it simple.
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/748713-senior...
SEO
https://www.seo-usa.org/scholars/program/
https://www.linkedin.com/school/seousa/
Be careful with other answers since this is mainly an academic/educational program, is not about finding jobs, although SEO has some programs for industry internships and training.
Muchas gracias Abel. |
dirige el asesor sénior/principal
Muchas gracias Alberto. |
discurso del consejero/asesor jefe
address n (formal speech) discurso nm
The King's address to the nation was moving.
El discurso del rey a la nación fue conmovedor.
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=AD...
En cuanto a ADVISOR mejor no confundirlo con otros cargos o funciones: su significado es realmente CONSEJERO O ASESOR:
advisor,
adviser n (government expert) asesor, asesora nm, nf
consejero, consejero nm, nf
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ad...
Sinónimo de Senior Advisor es CHIEF ADVISER O CHIEF ADVISOR:
chief advisor,
chief adviser n (senior advice-giver) consejero en jefe loc nom mf
De ahí que JEFE sea una buena opción.
Sénior y principal sí que resultan válidas, al menos se usan en otros idiomas:
en
senior adviser
senior advisor
fr
conseiller principal
pt
conselheiro principal
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1573747841934/...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2023-03-05 05:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
Ejemplos:
https://www.google.com/search?q="consejero jefe"&rlz=1C1ASUM...
https://www.linkedin.com/in/juan-ramirez-563069166/?original...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-03-05 06:06:34 GMT)
--------------------------------------------------
Tampoco se trata de un mensaje de apertura, dado que ese mensaje de apertura correspondería en todo caso al WELCOME.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-03-05 06:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
También es un grave error confundir consejeros con directivos y ejecutivos. No son sinónimos.
Muchas gracias Jose. |
Something went wrong...