Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
under concern
Swedish translation:
i fråga
Added to glossary by
Thomas Johansson
Jun 6, 2004 18:39
19 yrs ago
English term
under concern
English to Swedish
Other
Psychology
Pedagogy/psychology
Psykologi-/pedagogiktext: "Emotions are closely under concern. Emotions in fact colour our perception of reality and direct our behaviour at a fleeting level of awareness. This means that even when we are able to attend to our feelings, awareness of what is happening inside comes and goes. The point here is how the mind deals with conscious and un-conscious experience. It is well known that psycho-analysis propose theories on conflicts or traumas and resistance mechanisms of different kind, but psychoanalytical theories are not enough to explain the various levels of access to past experiences (Greenspan, 1989)."
Proposed translations
(Swedish)
2 | i fråga | Thomas Johansson |
Proposed translations
96 days
Selected
i fråga
"Känslor är särskilt i fråga." vilket inte låter bra på svenska. Hellre "Detta gäller särskilt känslor." el. dyligt beroende på kontexten.
Kan denna gissning duga? "under concern" ger en del google-träffar där det tycks betyda just "i fråga". (Sätt citationstecken runt hela uttrycket i sökformuläret på google.)
Meningen är hursomhelst underlig och jag undrar om författaren händelsevis inte har engelska som modersmål och alltså har kopierat en konstruktion från sitt eget språk.
Kan denna gissning duga? "under concern" ger en del google-träffar där det tycks betyda just "i fråga". (Sätt citationstecken runt hela uttrycket i sökformuläret på google.)
Meningen är hursomhelst underlig och jag undrar om författaren händelsevis inte har engelska som modersmål och alltså har kopierat en konstruktion från sitt eget språk.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack så mycket."
Something went wrong...