Glossary entry

English term or phrase:

feature a piece of antique delight

Swedish translation:

med ett förtjusande antikt föremål som ett stående inslag

Added to glossary by Petter Björck
Jul 16, 2012 22:57
11 yrs ago
English term

feature a piece of antique delight

English to Swedish Other Tourism & Travel Hotel
Angående hotellrum.
Apparently minimal in their furnishing, they always feature a piece of antique delight.
Det är inte jätteproblem att få det här till något förståeligt på svenska. Men jag vill gärna ha ett tips på någon bra formulering.
Just nu är jag inne på:
Tydligen minimalt med möbler, de kännetecknas alltid av ett förtjusande antikt föremål.
Håll det gärna så konservativt och nära originalet som möjligt. Och försök att inte vara alltför fri i översättningen.
Change log

Jul 22, 2012 20:31: Petter Björck Created KOG entry

Discussion

aventura22 (asker) Jul 17, 2012:
Jodå. En bra formulering. Tack.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

med ett förtjusande antikt föremål som ett stående inslag


"Tydligen minimalistiskt möblerat, med ett förtjusande antikt föremål som ett stående inslag."

Ett förslag. Genom att skriva "stående (inslag)" får du in "always" den vägen". Men jag tycker å andra sidan om att vara fri då jag översätter! :-) Således bjuder jag på det här förslaget.
Peer comment(s):

agree Sven Petersson
4 hrs
Tack Sven!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search