GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:57 May 27, 2017 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / AI | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Cheng United States Local time: 03:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | FYI |
| ||
4 +1 | 实现/赋予 |
|
FYI Explanation: 完全同意你的译文,感觉只能是这个意思。 enable a function 就是“配有、提供了”之意,enabling something for sb 完全可以等同于enable sb to use something 来看待。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
实现/赋予 Explanation: 个人感觉有一些细节方面需要更明确一点: 1. 原文的意思,是说这些API实现了类似于人的认知功能,使用这些API,AI开发人员可以让自己的软件“说话、写作、学习、搜索和看见”。 2. 并非这些API让开发人员能够使用相关技术,而是这些API本身就是认知技术,供开发人员使用。 我觉得原文的意思大概是这样: 微软认知服务提供了一套范围广泛的API,实现了语音、文字、学习、检索和视觉技术,供人工智能开发人员使用。 https://venturebeat.com/2016/03/30/microsoft-cognitive-services-project-oxford/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.