GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 May 27, 2017 |
English to Chinese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / AI | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Cheng United States Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | 偏向 |
| ||
5 | FYI |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
FYI Explanation: 在新功能方面,其实各个提供商都是千篇一律的。 大多数新的功能并没有让任何一家特定提供商有什么与众不同之处。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
偏向 Explanation: clearwater,我同意你后来补充的翻译。整体的翻译觉得有一些可以斟酌的地方,供您参考: 塞奇和布朗每天都会根据人工智能趋势和每个客户的具体需求,相应调整推荐的提供商,不过他们都认为大多数新功能并未显著提高某一特定提供商的吸引力/竞争力。 |
| |
Grading comment
| ||