finish strong

Spanish translation: Terminar es lo importante // Termina bien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finish strong
Spanish translation:Terminar es lo importante // Termina bien
Entered by: Beatriz Ramírez de Haro

23:05 Sep 27, 2016
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / phrase
English term or phrase: finish strong
Hola, necesito ayuda con esta frase, en un manual de motivación para empleados:

"Finish strong, results are all about finishing. “Beginners are many, finishers are few.”
(...)

"Finish strong – Assess the projects on which you are currently working. Pick one that is important to the organization that may require a little more effort and resolve to finish than you may want to give to it. Finish it strong. Report your results to your supervisor."

¡Gracias!
Cecilia Franetovich
Argentina
Local time: 09:41
Terminar es lo importante // Termínalo bien
Explanation:
No sé si esto encajará bien en el resto del documento, pero no utilizaría todo el tiempo el imperativo.

En los dos encabezamientos (Finish strong) diría "Terminar es lo importante"
Dentro del párrafo (Finish it strong) diría "Termínalo bien"
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 14:41
Grading comment
Es la versión que más se adapta al tono del texto. Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Termínalo de forma enfática y clara / Llévalo a cabo con contundencia
JohnMcDove
3 +1Dale con todo
Mónica Algazi
3 +1Terminar es lo importante // Termínalo bien
Beatriz Ramírez de Haro
4Acaba por todo lo alto
Laura Ibáñez
3acaba con buenos resultados
Adoración Bodoque Martínez
3Llega a la meta ( con gloria)
Alicia Villegas
3termina pisando fuerte/termina con firmeza
nahuelhuapi


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acaba con buenos resultados


Explanation:
Creo que esta sería una buena opción. Si lo buscas en Google verás bastantes resultados que creo que te podrían servir como ejemplo.

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Gracias Adoración!

Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Termínalo de forma enfática y clara / Llévalo a cabo con contundencia


Explanation:
Termínalo dando el máximo.

Termina tu proyecto dándolo todo, con energía.

Creo que puede haber muchas formas de expresarlo en el contexto, pero me parece que es importante resaltar el hecho de que "tú" te tienes que esforzar al máximo y no solo trabajar con ahínco, sino además mostrarlo o demostrarlo.

Sé enfático en la línea de llegada (si usamos un símil deportivo).

Finaliza la jugada de gol hasta poner el gol en las mallas... (esta es una metáfora futbolera, porque me gusta el fútbol, qué le voy a hacer...)

Si has decidido cruzar el Rubicón, hazlo, aunque te mojes, y deja claro que has pasado a la otra orilla... (uy, aquí me pongo como los piratas de Asterix, "Alea jacta est", la suerte está echada, y todas esas cosas.)

Pero creo que la idea es que tienes que mostrar que "lo hecho, hecho está", y está bien porque (como decimos en España) te has "descornado" trabajando en el proyecto y tú lo has llevado a buen puerto.

Un poco más drástico y dramático, "déjate la piel hasta terminarlo y hazlo con toda tu energía..."

En fin, perdón si "desvarío" un poco, o mis digresiones son un tanto libres, pero por lo menos espero que inspirten.

Saludos cordiales.

Y al acabar la faena, clava el estoque hasta el final... (aunque los antitaurinos no les va a gustar nada el símil, a veces hay que ser como el Lobo de Rubén Darío: "como el oso hace, como el jabalí, que para vivir, tiene que mataRRR".)

Remátalo con clase y maestría... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-28 00:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: Con tanto "gol", parece que estaba más obsesionado que un forofo... quise expresar: "poniendo el balón en las mallas" o "en el fondo de las malllas"... "de la red"... etc.

JohnMcDove
United States
Local time: 05:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 400
Notes to answerer
Asker: Gracias John!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Sí, "llévalo a cabo con contundencia/determinación"
1 hr
  -> Muchas gracias, Mónica. :-)

agree  Aitziber Solano Iriarte: Yo me quedo con "determinación"
7 hrs
  -> Muchas gracias, Aitziber. :-) Sí, "determinación" tiene la suficiente fuerza y énfasis. A mí también me gusta.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Finish strong
Dale con todo


Explanation:
Dale con todo – Evalúa los proyectos en los que estás trabajando. Elige uno que sea importante para la organización y cuya culminación requiera un poco más de esfuerzo y determinación del que desees dedicarle/darle. Dale con todo y culmínalo. Informa a tu supervisor sobre los resultados.


Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 443
Notes to answerer
Asker: Gracias Mónica!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, creo que también vale, con la idea de que el individuo tiene que "echarle ganas"... :-)
8 mins
  -> ¡Esooo! Gracias, John.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Llega a la meta ( con gloria)


Explanation:
Llega a la meta con gloria, muchos comienzan pero pocos llegan.

Alicia Villegas
Argentina
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias Alicia!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Terminar es lo importante // Termínalo bien


Explanation:
No sé si esto encajará bien en el resto del documento, pero no utilizaría todo el tiempo el imperativo.

En los dos encabezamientos (Finish strong) diría "Terminar es lo importante"
Dentro del párrafo (Finish it strong) diría "Termínalo bien"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1762
Grading comment
Es la versión que más se adapta al tono del texto. Gracias.
Notes to answerer
Asker: Gracias Beatriz!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marsha Wilkie: O sencillamente termina bien.
13 hrs
  -> De acuerdo. Saludos Marsha - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
termina pisando fuerte/termina con firmeza


Explanation:
Opción. ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 89
Notes to answerer
Asker: Gracias nahuelhuapi!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acaba por todo lo alto


Explanation:
I think that "por todo lo alto" conveys the sense of "giving it all" very well. Also, it is widely used (at least in Spain).

Example sentence(s):
  • El nuevo formato de nuestra web arranca por todo lo alto (ref. Fundéu)
  • El actor celebró por todo lo alto su éxito en la función

    Reference: http://dle.rae.es/?id=27ieUu8|27onkvl
    Reference: http://www.fundeu.es/escribireninternet/un-nuevo-contenido-p...
Laura Ibáñez
Spain
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search