Glossary entry

French term or phrase:

a dû laisser les choses en l’état

Italian translation:

ha dovuto lasciare le cose tali e quali

Added to glossary by Dario Natale
Feb 5, 2014 08:42
10 yrs ago
French term

a dû laisser les choses en l’état

French to Italian Other Construction / Civil Engineering Condominio
L’un des copropriétaires s’est opposé à l’exécution des travaux, de sorte que la société XXX a dû laisser les choses en l’état.
Change log

Feb 5, 2014 21:45: Dario Natale changed "Field (specific)" from "Accounting" to "Construction / Civil Engineering"

Proposed translations

+3
1 min
Selected

ha dovuto lasciare le cose tali e quali

*
Peer comment(s):

agree Giusy Comi
20 mins
Grazie, Giusy.
agree Francine Alloncle
1 hr
Merci, Francine.
agree Luca Gentili
1 hr
Merci, Luca.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
21 mins

non ha potuto fare nulla

non è letterale, ma secondo me spiega bene l'impossibilità di dare inizio ai lavori
Something went wrong...
20 mins

ha docuto lasciare le cose così come sono/ nello stato in cui si trovano

...nello stato in cui le ha trovate

--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2014-02-05 09:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

Sens 3:
http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/etat
Something went wrong...
2 hrs

ha dovuto lasciare le cose nelle attuali condizioni/nello stato attuale

a seconda del contesto, potrebbe essere un'altra possibilità
Something went wrong...
4 hrs

ha dovuto lasciare l'ambiente cosi com'è

Vu qu'il est question de travaux , j'ai opté pour le terme 'ambiente (locali)' au lieu de 'cose'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search