Glossary entry

français term or phrase:

n’aura d’effet qu’à l’expiration

italien translation:

diverrà effettivo esclusivamente allo scadere

Added to glossary by Francesca Siotto
Dec 22, 2006 15:46
17 yrs ago
français term

n’aura d’effet qu’à l’expiration

français vers italien Droit / Brevets Assurances
• en cas de cessation du paiement des cotisations étant précisé que la suspension ou la résiliation en cours d’exercice pour non paiement de cotisations n’aura d’effet pour chaque assuré, qu’à l’expiration de la période d’assurance correspondant à la cotisation versée, la résiliation de l’adhésion au niveau de chaque assuré étant effectuée conformément au Code des Assurances français.

Proposed translations

2 heures
Selected

diverrà effettivo, per ciascun assicurato, esclusivamente allo scadere..

oppure, sempre in gergo legale: entrerà in vigore, per ciascun assicurato, esclusivamente allo scadere..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 minutes

avrà effetto soltanto alla scadenza

n’aura d’effet pour chaque assuré, qu’à l’expiration de la période d’assurance ...
= avrà effetto per ogni assicurato soltanto alla scadenza del periodo di assicurazione ......
Something went wrong...
1 heure

diverrà efficace soltanto alla scadenza

Più legalese secondo me

Auguroni!!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-22 17:07:39 GMT)
--------------------------------------------------

anzi meglio diverrà efficace esclusivamente allo scadere ..............

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-22 17:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente "per ogni assicurato" va messo diversamente ma questo lo sai :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search