Glossary entry

French term or phrase:

postes précédentes

Italian translation:

voci precedenti

Added to glossary by Franco Rigoni
Nov 28, 2012 16:53
11 yrs ago
French term

postes précédentes

French to Italian Other Insurance
En conséquence de cet échec, nous nous voyons contraint de vous réclamer des garanties pour une durée de 5 ans à dater de la réception des bâtiments octroyée par XXXX.

Les montants des garanties devront s’établir de la manières suivante :

A. ASO
- 765 stores à : €/pièce =
- Dépose/repose stores : 765 pièces x 2 x €/pièce =
- Si sous-traitant externe : 10% sur dépose/repose =
- Risques, imprévus : 10% sur postes précédentes =

Discussion

Giunia Totaro Dec 3, 2012:
Non importa! Sono contenta per Laura : )

Ci rivediamo al Club delle Voci Precedenti ;p
Giunia Totaro Nov 28, 2012:
Non so se è lecito
ma vorrei proporre di lasciarla aperta. Mi sembrerebbe equo per tutti : )
Marie-Yvonne Dulac Nov 28, 2012:
Un'intesa perfetta, mi sembra. C'è unanimità!
Concordo con tutte le vostre proposte.
Giunia Totaro Nov 28, 2012:
Franco
in questo caso non vorrei trovarmi al tuo posto...

Quantomeno sei, come dire, sicuro che la traduzione sia questa : ))

Proposed translations

+3
31 mins
Selected

voci precedenti

Riferimenti:
https://www.google.fr/search?q=voci contabili&ie=utf-8&oe=ut...

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-12-03 14:07:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, anche se sono spiacente per le colleghe.
Peer comment(s):

agree Giunia Totaro : Lol : )) In perfetta sincronia (e anche con lo stesso livello di sicurezza!)
0 min
Grazie :)
agree Silvia Carmignani : All'unisono :-)
2 mins
Grazie :)
agree tradu-grace
4 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie (penso che in ordine cronologico questa sia la risposta che è arrivata per prima)"
+3
31 mins

voci precedenti

La parola "poste" può avere diversi significati in francese, ma secondo me, stando a quello che vedo dal contesto che fornisci, qui va reso con "voci".

Cioè per me si riferisce a quanto precede: il 10% sulle voci già elencate.
Peer comment(s):

agree Laura Cecci Dupuy : D'accordo per il club :) // Ah no! Cantare proprio no ;))
11 mins
Sìiii! "Il Club delle Voci Precedenti" (potremmo cantare!) // No eh? Ok canto io, tu suona.
agree Silvia Carmignani : :-)
15 mins
Aggiudicato, mi sembra : )
agree tradu-grace
4 hrs
Grazie tradu! : ))
Something went wrong...
+3
32 mins

voci precedenti

.
Peer comment(s):

agree Giunia Totaro : Idem : )) (sempre con lo stesso livello!) Fondiamo un club?
1 min
davvero :-)
agree Laura Cecci Dupuy
12 mins
:-)))
agree tradu-grace
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search