Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
adjudicataire / maître d’œuvre
Italian translation:
appaltatore / direttore dei lavori
Added to glossary by
laura_c
Apr 24, 2006 06:53
18 yrs ago
4 viewers *
French term
adjudicataire / maître d’œuvre
French to Italian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
gara di appalto
"Le maître d’œuvre
Il assume la responsabilité de la conception, de la construction, de la mise en œuvre et l’exploitation du sous-système de signalisation. Il est en charge de mettre en œuvre la procédure de vérification en s’appuyant si nécessaire, sur un organisme désigné par elle. Il assume la responsabilité globale du système XXX même si des éléments ont été construits par différents constructeurs ou adjudicataires. Après la vérification du sous-système XXX complet, il est en charge d’obtenir l’autorisation de mise en service auprès de l’autorité de tutelle
Le constructeur ou adjudicataire :
Il est responsable de la réalisation du lot technique qui lui est attribué conformément aux exigences définies dans le cahier des charges. Il est responsable des essais d’intégration et de la validation des équipements qui entrent dans sa fourniture. Il participe aux essais d’intégration et de validation du système XXX complet. Il est en charge d’obtenir "
Varie fonti/dizionario indicano appaltatore per entrambi i termini, ma il primo mi sembra qualcosa di diverso, come differenziarli?
Il assume la responsabilité de la conception, de la construction, de la mise en œuvre et l’exploitation du sous-système de signalisation. Il est en charge de mettre en œuvre la procédure de vérification en s’appuyant si nécessaire, sur un organisme désigné par elle. Il assume la responsabilité globale du système XXX même si des éléments ont été construits par différents constructeurs ou adjudicataires. Après la vérification du sous-système XXX complet, il est en charge d’obtenir l’autorisation de mise en service auprès de l’autorité de tutelle
Le constructeur ou adjudicataire :
Il est responsable de la réalisation du lot technique qui lui est attribué conformément aux exigences définies dans le cahier des charges. Il est responsable des essais d’intégration et de la validation des équipements qui entrent dans sa fourniture. Il participe aux essais d’intégration et de validation du système XXX complet. Il est en charge d’obtenir "
Varie fonti/dizionario indicano appaltatore per entrambi i termini, ma il primo mi sembra qualcosa di diverso, come differenziarli?
Proposed translations
(Italian)
5 +8 | appaltatore / direttore dei lavori | laura_c |
Proposed translations
+8
12 mins
Selected
appaltatore / direttore dei lavori
tutto qui!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-24 11:12:30 GMT)
--------------------------------------------------
grazie a tutti voi colleghi qui sotto :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-24 11:12:30 GMT)
--------------------------------------------------
grazie a tutti voi colleghi qui sotto :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Something went wrong...