Glossary entry

French term or phrase:

Jean brut coupe large/coupe droite

Italian translation:

jeans scuro, taglio largo/taglio dritto

Added to glossary by elef
Dec 13, 2012 14:34
11 yrs ago
1 viewer *
French term

Jean brut coupe large/coupe droite

French to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion
si tratta della descrizione di un jeans
taglio largo-taglio dritto non mi convince per niente come traduzione...

Discussion

Manuela Dal Castello Dec 13, 2012:
guardate anche le descrizioni su bonprix (http://www.bonprix.it/categoria/per-lei-jeans-jeans/)
Roberta Martinelli Dec 13, 2012:
ti ho segnalato due siti, uno di zalando e uno di ebay che riportano la dicitura. Ebay magari è meno affidabile, ma zalando è un negozio di abbigliamento online, si suppone sia abbastanza attendibile, anche se mi fido molto di più degli esperti in carne e ossa
elef (asker) Dec 13, 2012:
il problema è che sui siti italiani di vendita jeans tipo levis/diesel vedo spesso la descrizione in inglese (bootcut, straight...). Non riesco a trovare un sito italiano che riporti taglio dritto/largo tranne siti francesi in origine (per ex. la redoute)... per questo al limite mi sembra più valida la traduzione gamba dritta/gamba larga
Roberta Martinelli Dec 13, 2012:
certo è ovvio che mi riferissi alla combinazione "jeans taglio ampio" :)
Sara Maghini Dec 13, 2012:
Roberta Non so dove tu abbia cercato, ma 'taglio ampio' nel settore abbigliamento è molto diffuso, ottiene 269.000 occorrenze...
https://www.google.com/search?q="società madre"&aq=f&oq="soc...
Forse intendevi dire che non è usatissimo per i jeans, nel qual caso va bene anche 'largo', certo. Era per proporre qualche alternativa a Elef...
Comunque se digiti "jeans" + "taglio ampio" ottieni 91.300 occorrenze... non mi pare poco :-)
Roberta Martinelli Dec 13, 2012:
eppure *taglio largo* e *taglio dritto* sono espressioni proprie della terminologia. Io le userei.. Per quanto riguarda la proposta di Sara non so se *taglio dritto * e "a sigaretta" siano esattamente la stessa cosa. E per quanto riguarda *taglio ampio* ha ben poche occorrenze rispetto a *taglio largo*

Proposed translations

12 mins
Selected

jeans scuro, taglio largo/taglio dritto

o "(a) gamba larga/ dritta"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
+1
1 min

Jeans scuro a taglio ampio/taglio diritto (o a sigaretta)

Direi questo...

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2012-12-13 14:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, jeans BLU scuro (se è questo il caso, dato che brut può voler dire anche "non rifinito", se non si riferisce alla colorazione...)!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-12-13 14:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Taglio ampio: 269.000 esempi
https://www.google.com/search?q="società madre"&aq=f&oq="soc...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-12-13 14:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/search?q="società madre"&aq=f&oq="soc...
"jeans" + "taglio ampio": 91.300 risultati

Jeans comfort
ACTIVE WEAR. Taglio ampio dall'alto in basso. Stile casual. Jeans in denim 100% cotone. Patta con bottoni. 2 tasche laterali + 1 taschino con bottone. 2 tasche applicate dietro.
http://www.laredoute.it/vendita-jeans-comfort-lung-36.aspx?p...
Peer comment(s):

agree Manuela Dal Castello : dritto e a sigaretta non è la stessa cosa, comunque taglio ampio e taglio dritto sono ok.// :-)
1 hr
hai ragione, ho ricontrollato e 'a sigaretta' si ristringono verso la caviglia. Grazie Manuela!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search