Glossary entry

German term or phrase:

medizinische Massnahmen am Patienten

Danish translation:

medicinsk behandling af patienten

Added to glossary by Randi Stenstrop
Apr 2, 2007 20:22
17 yrs ago
German term

medizinische Massnahmen am Patienten

German to Danish Medical Medical: Health Care
... sie [die Rettungsassistenten] assistieren bei allen medizinischen Maßnahmen am Patienten, wie beispielsweise in der Narko-seeinleitung.

Discussion

NetLynx Apr 2, 2007:
Det er det vist, men ... '... af patienten' {tysk grammatik!}
Paul Cohen Apr 2, 2007:
Er det ikke bare "medicinsk behandling af patienterne"?

Proposed translations

12 hrs
Selected

medicinsk behandling af patienten

Man vil til nøds også kunne bruge "medicinske tiltag", hvis det meget tydeligt skal fremgå, at der ikke er tale om "langtidsbehandling"; "behandling" er jo i den forbindelse lidt mere omfattende end "Maßnahmen". Man taler i øvrigt også om "førstehjælpsforanstaltninger", selv om "medicinske foranstaltninger" lyder lidt mærkeligt!

I modsætning til Lise mener jeg dog, at man her bør bruge "medicinsk ...", da "lægebehandling" efter min opfattelse nærmere svarer til "ärztliche Maßnahmen" (sml. fx også "ärztliche Versorgung" i modsætning til "medizinische Versorgung").
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 hrs

lægebehandling af patienten

Jeg ville nok foretrække ordet "lægebehandling" - man taler fx også om "præhospital lægebehandling" i ambulancen.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-04-03 09:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

@ Susanne: Efter min mening betyder "medizinisch" i denne sammenhæng alt der vedrører videnskaben "Medizin" - altså det vi på dansk kalder lægevidenskaben.
Her et par eksempler hvor begrebet "Medizinische Maßnahmen" ret tydeligt bliver brugt i den betydning:
http://www.bva.at/esvapps/page/page.jsp?p_pageid=212&p_menui...
http://www.rehatalk.de/phpBB2/forum49.html
http://www.imew.de/imew.php/cat/80/aid/121/title/Patientenve...

På dansk kan "medicinsk" naturligvis også bruges i betydningen "inden for lægevidenskaben" - men ordet bruges også til behandlingsformer hvor der indgår medicin - altså medikamenter. På mange sygehuse har man fx en "medicinsk" afdeling (selv om hele sygehuset selvfølgelig beskæftiger sig med "medicin" - altså lægevidenskab).
se fx: http://www.sygehusvendsyssel.rn.dk/Afdelinger/Medicinsk Afde...

- så man kan ud fra de forskellige synspunkter argumentere for begge løsninger - og oversætteren er i den heldige situation selv at kunne vælge, hvad der i det enkelte tilfælde er mest hensigtsmæssigt :)
Example sentence:

De er speciallæger i anæstesiologi og specialister i præhospital lægebehandling af svært kvæstede patienter.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search