May 8, 2020 17:00
4 yrs ago
44 viewers *
German term

gegen das Ohr hin

German to English Medical Medical (general)
Nach 2 Jahren Auftreten von Hautflecken, Verfärbungen gegen das Ohr hin, nicht juckend, aber Patientin kratzt immer daran.

Can you help me translate this phrase [gegen das Ohr hin]?
Change log

May 8, 2020 20:11: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "gegen das Ohr hin" to "(none)"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Chris Pr, Edith Kelly

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Silke Walter May 8, 2020:
I don't translate into English, but it means in the direction of the ear. HTH

Proposed translations

+5
23 mins
Selected

spreading toward the ear

Discoloration spreasing toward the ear.
is one option.
Peer comment(s):

agree Kim Metzger
15 mins
Good morning!
agree philgoddard
1 hr
Be well.
agree Steffen Walter : "Zum Ohr hin" would be more natural German.
2 hrs
My the doc has something against ears :-)?
agree Harald Moelzer (medical-translator) : yes, indeed - hope, you are too!?
15 hrs
Still healthy and happy?// Absolutely! Be well.
agree Edith Kelly
17 hrs
How arev you doing?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
1 hr

extending to the ear

"Gegen" and "hin" suggests movement and direction towards a certain point but that's not always the case. Many German speakers, less than elegantly, use similar phrases to describe vicinity, not movement. And that sentence doesn't seem to be worded unambiguously enough to determine that the area of discoloration is expanding.
Admittedly, you can also use spreading with the same meaning as extending, but then I would expect to be told from where to where as in "discoloration spreading form chin to ear".
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : "Zum Ohr hin" would be more natural German.
1 hr
agree Lirka : yes, extending
3 hrs
agree Sarojini Seeneevassen
14 hrs
agree Edith Kelly
16 hrs
Something went wrong...
10 hrs

to the region of (or to) the ear

One has to assume that the author is describing a real, actual situation; further, that the author assumes that the reader understands this. In such a real, actual situation the extent of the described irregularities is apt to be to the region of the ear and in some loci, possibly, in fact up to the ear.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search