Glossary entry

German term or phrase:

Monopolhehlerei

Hungarian translation:

jövedéki orgazdaság

Added to glossary by Ferenc BALAZS
Oct 20, 2014 15:42
9 yrs ago
2 viewers *
German term

Monopolhehlerei

German to Hungarian Law/Patents Law: Taxation & Customs Finanzstrafrecht
Osztrák szöveg. Vezető tisztségviselő által tett nyilatkozatban, az általa el nem követett pénzügyi bűncselekmények felsorolásában szerepel.
Proposed translations (Hungarian)
5 jövedéki orgazdaság
Change log

Oct 22, 2014 15:13: Ferenc BALAZS Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

jövedéki orgazdaság

Rögtön írok még valamit, ha el nem alszom közben ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2014-10-20 20:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Olvasgattam ezt a könnyű eposzt itt:
https://findok.bmf.gv.at/findok/resources/pdf/54fce7fa-4cd5-...
amelyben cigarettakereskedést folytattak a dohánymonopólium engedte kereteken kívül, Bécsben.

A 4. oldalon olvastam:
„Gemäß § 46 Abs.1 lit.a FinStrG macht sich der Monopolhehlerei schuldig, wer vorsätzlich
Monopolgegenstände (§ 17 Abs.4) oder Erzeugnisse aus Monopolgegenständen, hinsichtlich
welcher in Monopolrechte eingegriffen wurde, kauft, zum Pfand nimmt oder sonst an sich
bringt, verheimlicht oder verhandelt.”

A cigaretta Bécsben Gegenstand des Tabakmonopols, nálunk jövedéki termék. Jövedéki adót olyan termékekre vetnek ki, amely kereskedelme állami monopóliumnak számít.
Itt van egy pontosabb megfogalmazás a 6. oldalon (nem tudom idemásolni), a lényege az, hogy jövedéki termék az, amit az állam azzá nyilvánít:
http://www.jogiforum.hu/files/publikaciok/dr_beres-deak_atti...[jogi_forum].pdf

Az Abgabenhehlerei-ről van szó, ha nem jövedéki termékkel csinálják ugyanezt: csempészet, ki- és beviteli illetékek elkerülése, „adómegtakarítás” stb. Ugyancsak a 4. oldalon:

„Gemäß § 37 Abs.1 lit.a FinStrG macht sich der Abgabenhehlerei schuldig, wer vorsätzlich eine
Sache oder Erzeugnisse aus einer Sache, hinsichtlich welcher ein Schmuggel, eine
Verzollungsumgehung, eine Verkürzung von Verbrauchsteuern oder von Eingangs- oder
Ausgangsabgaben begangen wurde, kauft, zum Pfand nimmt oder sonst an sich bringt,
verheimlicht oder verhandelt.”

Nem szeretnék tippelgetni erre, nem is ez a kérdés. Az Abgabehehlerei esetei pl. a Steuerhehlerei és a Zollhelerei, magyarul viszont csak a vámorgazdaság jut most eszembe. A NAV-oldalról egy mondat:
„orgazdaság, ha vámellenőrzés alól elvont nem közösségi árura vagy jövedéki adózás alól elvont termékre követik el …”
http://www.nav.gov.hu/nav/bunugy/buncselekmenyek/buncselekme...

A dohánytermékek esetében rendszerint mindkét bűnycselekmény megvalósul a (külföldről) csempészéssel és feketén értékesítéssel.
Az Abgabenhehlerei-t –így, hirtelenjében – meghagynám orgazdaságnak, melynek minősített esete, ha jövedéki termékre (=állami monopóliumot sértve) követik el, illetve nem használnék olyan fordítást rá, amelyben szerepel a jövedéki jelző.


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2014-10-20 21:18:46 GMT)
--------------------------------------------------

Update:

Elakadunk, amikor az Abgabe szót kell fordítani (adó? illeték? vám? stb.). Nehezíti az eligazodást a számos, talán nem következetes szóhasználat is.

Gabler nem ismeri az Abgabenhehlerei-t és a Zollhehlerei-t, de a következőt mondja mondja:
„Steuerhehlerei (Zollhehlerei); der Hehlerei des allg. Strafrechts nachgebildeter Tatbestand des Steuerstrafrechts (Steuerstraftat).”
http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/steuerhehlere...

Ezért hajlok az adó-és vámorgazdaság fordításra az Abgabenhehlerei esetében. Ezt fogom beadni, ha felteszed kérdésnek :-)

Vagy nézzük formálisan a fejtegetéseket a Wikiben:
„Finanzvergehen im Bereich der Steuern”
„Finanzvergehen im Bereich des Zolls”
„dazu kommen in beiden Bereichen Abgabenhehlerei”
http://de.wikipedia.org/wiki/Steuerdelikt
Magyarul: ebben a kontextusban az Abgabe adó és vám. Ha tudsz rá gyűjtőfogalmat, akkor az jobb. Én nem tudok (akik pl. a NAV-ot elnevezték, azok sem tudtak …).


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2014-10-20 21:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

A jogifórumos link megjelenítése hiányos lett, ezt másold be a böngésződbe a www. után: jogiforum.hu/files/publikaciok/dr_beres-deak_attila-csempeszet_vamorgazdasag[jogi_forum].pdf .
Note from asker:
Köszi. Igen, erre én is gondoltam, csak az "Abgabenhehlerei" is szerepel a felsoroltak között. Én ezzel irodalmi német szövegben eddig csak Steuerhehlerei-ként találkoztam. A kérdéses Monopolhehlerei előtt az áll, hogy "vorsätzlicher Eingriff in ein staatliches Monopolrecht oder Monopolhehlerei".
Köszönöm a sok kiegészítést! Engem az bizonytalanított el, hogy az EUR-Lexben a Steuerhehlerei-t láttam egyszer jövedéki orgazdaságnak fordítva (szintén különféle bűncselekmények között), de a Monopol és az Abgabe közül én is az előbbit nevezném jövedékinek.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search