Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einwertung
Italian translation:
Valutazione, Stima
Added to glossary by
Cinzia Lazzari
Dec 9, 2010 14:50
13 yrs ago
German term
Einwertung
German to Italian
Tech/Engineering
Real Estate
IT, Software
Einwertung XXX (nome agenzia immobiliare)
Nessun contesto purtroppo.
Si tratta di una lista di funzioni software di un sistema gestionale di agenzia immobiliare in cui vengono inseriti dati relativi a clienti, collaboratori interni, esterni (banche...), partner, cooperazioni, ordini di vendita...#
Grazie per qualsiasi suggerimento
Nessun contesto purtroppo.
Si tratta di una lista di funzioni software di un sistema gestionale di agenzia immobiliare in cui vengono inseriti dati relativi a clienti, collaboratori interni, esterni (banche...), partner, cooperazioni, ordini di vendita...#
Grazie per qualsiasi suggerimento
Proposed translations
(Italian)
4 | Valutazione, Stima | Marina Murrau |
Proposed translations
10 mins
Selected
Valutazione, Stima
Io direi, tuttavia, che se si tratta del nome dell'Agenzia, andrebbe conservato così com'è, magari mettendo fra parentesi il significato in italiano. Se invece è una funzione di un programma, allora va bene "valutazione" o "stima del valore" dell'immobile.
Buon lavoro.
Marina
Buon lavoro.
Marina
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
Something went wrong...