Glossary entry

German term or phrase:

Forderungen vs Verbindlichkeiten

Portuguese translation:

contas a receber vs contas a pagar

Added to glossary by A. Carolina Melo
Aug 23, 2007 21:55
16 yrs ago
German term

Forderungen vs Verbindlichkeiten

German to Portuguese Marketing Automotive / Cars & Trucks Automotive
Bei Rücklieferung der Komponenten an die Volkswagen AG erfolgt in der Regel seitens Rechnungswesen eine Aufrechnung von Forderungen und Verbindlichkeiten.

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

contas a receber vs contas a pagar

É uma das possibilidades.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-08-23 22:12:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Créditos vs débitos" é outra possibilidade.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-08-23 22:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sem o panorama do seu contexto, diria simplesmente "venda de créditos".
Note from asker:
Pois, mas surge no texto Forderungsverkauf... Como resolver este problema?
Peer comment(s):

agree luizdoria
37 mins
Obrigado, Luiz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada :)"
7 hrs

créditos verificados e obrigações a amortizar

P.ex.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search