Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Notar
Swedish translation:
Offentlig notarie
Added to glossary by
Lena Samuelsson
Jan 31, 2005 14:13
19 yrs ago
German term
Notar
German to Swedish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Avtal om f�retagsk�p
På förstasidan till ett tyskt köpeavtal står:
"Notare NN und NN"
Jag tvekar plötsligt om jag skall översätta "Notar" med "notarius publicus" eller bara skriva "notarie". Visserligen kan man väl säga att en tysk notarie också är en "offentlig sekreterare" och att båda är ämbetsmän men "notarius publicus" är ju en svensk ämbetstitel och den kan jag väl inte sätta på en tysk notarie. Eller? Hur fri får man lov att vara? Någon jurist som kan ge råd?
"Notare NN und NN"
Jag tvekar plötsligt om jag skall översätta "Notar" med "notarius publicus" eller bara skriva "notarie". Visserligen kan man väl säga att en tysk notarie också är en "offentlig sekreterare" och att båda är ämbetsmän men "notarius publicus" är ju en svensk ämbetstitel och den kan jag väl inte sätta på en tysk notarie. Eller? Hur fri får man lov att vara? Någon jurist som kan ge råd?
Proposed translations
(Swedish)
4 | Offentlig notarie | Mats Wiman |
4 | notarius publicus | Erik Hansson |
Proposed translations
56 mins
Selected
Offentlig notarie
skulle jag använda för att särskilja från 'notatrius publicus', som ju betyder just det.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack Mats! Offentlig notarie verkar mest neutralast"
2 mins
notarius publicus
skulle jag vilja föreslå. Jag är visserligen ingen jurist och kan inte svära på att detta är absolut rätt, man har ofta stött på det i olika sammanhang.
Something went wrong...