Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Karbolineen
Turkish translation:
taş kömürü yağları
Added to glossary by
Vedat ViyanalI
Mar 24, 2017 20:15
7 yrs ago
German term
Karbolineen
German to Turkish
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Karbolineen bunun anlamı nedir? Şöyle geçiyor.
Bağlam içinde şu şekilde;
Auf Karbolineen/Teerölen: Alte, ausgewitterte Karbolineum/Teeröl-Anstriche nur mit dunkleren Farbtönen überstreichen. Probeanstrich anlegen.
Bağlam içinde şu şekilde;
Auf Karbolineen/Teerölen: Alte, ausgewitterte Karbolineum/Teeröl-Anstriche nur mit dunkleren Farbtönen überstreichen. Probeanstrich anlegen.
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | Karbolineum çoğulu | Vedat ViyanalI |
5 | katran yağları | Onur Inal |
Change log
Apr 2, 2017 07:37: Vedat ViyanalI Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
Karbolineum çoğulu
Karbolineen; karbolineum için çoğul olmalı
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2017-03-25 17:16:12 GMT)
--------------------------------------------------
Karbolineum = taş kömürü yağı
Teeröl = katran yağı
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2017-03-25 17:16:12 GMT)
--------------------------------------------------
Karbolineum = taş kömürü yağı
Teeröl = katran yağı
Note from asker:
Teşekkür ederim Vedat Bey kafamda kelimeyi oturtamadığım için çoğulu fark edemedim. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs
katran yağları
katran yağı da deniyor (burada çoğul halde tabii)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2017-03-25 20:54:19 GMT)
--------------------------------------------------
Çoğu kaynakta Karbolineum = Teeröl diyor. Sonunda ikisinin aynı olmadığını yazan bir kaynak bulabildim:
http://www.brand-feuer.de/index.php/Carbolineum_-_Teeröl
Buna göre Karbolineum = Steinkohlenteeröl demek. Yani Karbolineum bir katran yağı (Teeröl) türevi. Steinkohlenteeröl için de "maden kömürü katran yağı" demek doğru olur sanırım (İng. mineral tar oil). Google'da "maden kömürü katran yağı" olarak aratınca da sonuçlar çıkıyor.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day38 mins (2017-03-25 20:54:19 GMT)
--------------------------------------------------
Çoğu kaynakta Karbolineum = Teeröl diyor. Sonunda ikisinin aynı olmadığını yazan bir kaynak bulabildim:
http://www.brand-feuer.de/index.php/Carbolineum_-_Teeröl
Buna göre Karbolineum = Steinkohlenteeröl demek. Yani Karbolineum bir katran yağı (Teeröl) türevi. Steinkohlenteeröl için de "maden kömürü katran yağı" demek doğru olur sanırım (İng. mineral tar oil). Google'da "maden kömürü katran yağı" olarak aratınca da sonuçlar çıkıyor.
Note from asker:
Teşekkürler. Onur bey ancak Karbolineen (Karbolineum) ve Teeröl arasındaki fark nedir. Karbolineum taş kömürü anlamına da gelir mi? Verdiğim çeviri cümlesinde Auf Karbolineen/Teerölen buraya Taş kömürleri/katran yağları sizce uygun olur mu? |
Something went wrong...