Glossary entry

Italian term or phrase:

borsa lavoro

Spanish translation:

Beca Laboral

Added to glossary by Eva Giner
Dec 14, 2020 15:50
3 yrs ago
13 viewers *
Italian term

borsa lavoro

Italian to Spanish Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs CV
Esperienza in *borsa lavoro* presso il Servizio di Educativa Territoriale per persone disabili del Comune di Novara.

*Borsa lavoro* del Comune di Novara presso la scuola superiore ITI OMAR di Novara.

He buscado la definición:
La borsa lavoro è uno strumento educativo/formativo per facilitare l’inserimento nel mercato del lavoro di soggetti appartenenti alle cosiddette fasce deboli attraverso un’esperienza lavorativa: non si costituisce un rapporto di lavoro dipendente con l’azienda, il lavoratore viene retribuito dagli Enti pubblici soggetti attuatori (per tutte le informazioni operative vedi sotto a Stage e Tirocini)

pero no sé a qué corresponde en español

He preguntado a la persona del CV y me dice: la Borsa Lavoro è un tipo di assunzione temporanea che, forse, in Spagna non esiste.
È una modalità che permette ai comuni o alle ditte di dare un lavoro a persone che vengono pagate ma senza l'obbligo di assumerle stabilmente.
É tipo uno stage a pagamento ma forse dal punto di vista legale è piú semplice perchè non obbliga il datore di lavoro ad assumere o pagare i contributi in caso di malattia.

gracias por la ayuda
Proposed translations (Spanish)
5 Beca Laboral
4 beca trabajo

Proposed translations

4 days
Selected

Beca Laboral

sebbene la traduzione letterale sia "beca trabajo",
la definizione corretta è Beca Laboral
ê giustamente una borsa di studio rivolta a fomentare l'assunzione di giovani, come contributo monetario.

Sotto riporto il link di un articolo Argentino a riguardo,

Spero ti possa servire!

Note from asker:
muchas gracias Luca, al final como lo que en España se podría acercar al significado del término italiano, la chica del CV me ha dicho que pongo únicamente "experiencia laboral"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
2 hrs

beca trabajo

Ho trovato parecchi esempi, ma nessuno che corrisponda alla definizione italiana. Mi chiedo se sarebbe utile tradurlo letteralmente e quindi inserire la nota con la definizione come riportata.
Note from asker:
Gracias Lucia, sentirò nuovamente la ragazza e vediamo cosa mi dice
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search