Glossary entry (derived from question below)
Oct 11, 2005 09:58
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term
masse
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Wine / Oenology / Viticulture
la frase es: "....la preparazione delle masse d'imbottigliamento". No consigo encontrar esta palabra; lo único que he encontrado es algo relacionado con el hierro. Yo creo que se refiere a un envase, no sé, o barril o barrica. Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | volumen | Carmen Cuervo-Arango |
Change log
Oct 20, 2005 11:39: Henry Dotterer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
volumen
yo más bien creo que se trata del volumen (o masa) que va a embotellarse, es decir, el producto. Pero esperemos las respuestas de otros compañeros
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-10-11 10:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
He investigado un poco más y sigo viéndolo como el producto, la cantidad, el volumen, la masa:
http://www.informacibo.it/gatti/vitignopecorino.htm
Storia del vino: il Pecorino IGT Colline Pescaresi “ CONTESA” e’ ottenuto dall’ononimo vitigno, autoctono delle colline Teramane, reimpiantate nel territorio di Collecorvino. I vigneti sono a filare con un intensita’ di 4000 ceppi per ettero. Le uve, raccolte nella prima decade di Ottobre, sono pigiate e lasciate a macerare per una notte a bassa temperatura. Una parte del mosto ottenuto è posta a fermentare in barriques e l‘altra in contenitori di acciaio inox. Al termine della fermentazione le due masse sono unite. Il vino ottenuto, che è imbottigliato a fine Gennaio, si adatta a lunghi periodi d’invecchiamento
Questi vini ancora oggi sono destinati, per la maggior parte, all'esportazione come masse vinose sfuse: la loro destinazione è normalmente la Francia, l'Europa comunitaria, l'Est Europa e le Americhe. Inoltre sono vini che, per le loro eccezionali caratteristiche organolettiche, vengono adoperati per "tagliare" altri vini locali, cioè per migliorare ed aggiungere plus organolettici a prodotti più deboli.
http://www.traspi.net/notizia.asp?idnotizia=1344
La seconda, minaccia, mercantile, è costituita dall'inarrestabile dilatazione delle aree che pretendono di chiamare Chianti il prodotto dei propri vigneti, quindi della massa di vino che con quel nome si riversa sui mercati.
http://www.itempidellaterra.org/chianti1.htm
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-10-11 10:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
He investigado un poco más y sigo viéndolo como el producto, la cantidad, el volumen, la masa:
http://www.informacibo.it/gatti/vitignopecorino.htm
Storia del vino: il Pecorino IGT Colline Pescaresi “ CONTESA” e’ ottenuto dall’ononimo vitigno, autoctono delle colline Teramane, reimpiantate nel territorio di Collecorvino. I vigneti sono a filare con un intensita’ di 4000 ceppi per ettero. Le uve, raccolte nella prima decade di Ottobre, sono pigiate e lasciate a macerare per una notte a bassa temperatura. Una parte del mosto ottenuto è posta a fermentare in barriques e l‘altra in contenitori di acciaio inox. Al termine della fermentazione le due masse sono unite. Il vino ottenuto, che è imbottigliato a fine Gennaio, si adatta a lunghi periodi d’invecchiamento
Questi vini ancora oggi sono destinati, per la maggior parte, all'esportazione come masse vinose sfuse: la loro destinazione è normalmente la Francia, l'Europa comunitaria, l'Est Europa e le Americhe. Inoltre sono vini che, per le loro eccezionali caratteristiche organolettiche, vengono adoperati per "tagliare" altri vini locali, cioè per migliorare ed aggiungere plus organolettici a prodotti più deboli.
http://www.traspi.net/notizia.asp?idnotizia=1344
La seconda, minaccia, mercantile, è costituita dall'inarrestabile dilatazione delle aree che pretendono di chiamare Chianti il prodotto dei propri vigneti, quindi della massa di vino che con quel nome si riversa sui mercati.
http://www.itempidellaterra.org/chianti1.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por vuestra colaboración."
Something went wrong...