Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
Kultura języka prawników
angielski translation:
the language of (the) law
Added to glossary by
Caryl Swift
Jul 3, 2006 08:43
17 yrs ago
2 viewers *
polski term
Kultura języka prawników
polski > angielski
Inne
Edukacja/pedagogika
przedmiot na studiach prawniczych
Proposed translations
(angielski)
4 +1 | The Language of (the) Law | Caryl Swift |
3 | Standards of legal terminology | Ewa Dabrowska |
5 -2 | Legalese | Mariusz Kuklinski |
3 | legal language | agp124 |
Proposed translations
+1
1 godz.
Selected
The Language of (the) Law
http://tinyurl.com/gzb8k
http://tinyurl.com/jspyw
http://tinyurl.com/fur7q
http://tinyurl.com/ekyu8
Or 'the culture of legal language'. However, this only gets one hit on Google:
http://tinyurl.com/jp3n3 cult
http://tinyurl.com/jspyw
http://tinyurl.com/fur7q
http://tinyurl.com/ekyu8
Or 'the culture of legal language'. However, this only gets one hit on Google:
http://tinyurl.com/jp3n3 cult
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki"
1 godz.
Standards of legal terminology
propozycja
Peer comment(s):
neutral |
Mariusz Kuklinski
: It does sound very nice indeed. Unfortunately, not a single Google confirmation. Shame on them!
1 godz.
|
-2
2 godz.
Legalese
LEGALESE (2,7MG!) - a kind of long-winded jargon used by lawyers which it is difficult to understand. Contracts, insurance policies, and guarantees are among the documents in which you may find it. Some businesses and official bodies have had their documents written by Plain English Campaign so that the public can understand them...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-03 11:41:34 GMT)
--------------------------------------------------
Now you know, Caryl, why "the culture of legal language" gets only one hit on Google
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-03 17:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ladne mi nieformalne - 2,7 million hits on Google!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-03 11:41:34 GMT)
--------------------------------------------------
Now you know, Caryl, why "the culture of legal language" gets only one hit on Google
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-03 17:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ladne mi nieformalne - 2,7 million hits on Google!
Peer comment(s):
disagree |
Marek Daroszewski (MrMarDar)
: z całym szacunkime, ale nie pasuje do kontkestu (program studiów) - pejorative use only - statystyka nie ma nic do rzeczy; najwyższa pewność przy braku nawet jednego potwierdzenia, że termin można użyć dla nazwy przedmiotu na studiach
26 min
|
Dziękuję. Jak z całym szacunkiem, to w porządku. To jaka jest różnica między prawnikiem a ...? Podkreślam, że mam na myśli niewybredne dowcipy amerykańskie.
|
|
disagree |
legato
: To jest w jezyku nieformalnym.
5 godz.
|
Dziękuję. Zdawało mi się, że jasno wytłumaczyłem, że zażartowałem - a nawet przeprosiłem za żarty nie na miejscu. U mnie 32 stopnie. Rozumiecie. A w języku formalnym to propozycja Evy NAPRAWDĘ bardzo mi się podoba
|
14 godz.
legal language
Gilbert Law Summaries The site that helps law students study smarter with Study Aids, ... the classroom experience, legal language, legal glossary, taking ...
Discussion