Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zdarzenia losowe vs. zbiorowe
English translation:
fortuitous event vs. collective event
Added to glossary by
Karolina Kogut
Feb 11, 2012 11:45
12 yrs ago
24 viewers *
Polish term
zdarzenia losowe vs. zbiorowe
Polish to English
Law/Patents
Insurance
Organizatorem turystyki konnej na [szlaku] nie są XXXXXXX i nie odpowiadają za zdarzenia losowe i zbiorowe.
Pomoc prawna potrzebna. Czy z tego zdania wynika, że zdarzenie zbiorowe nie jest zdarzeniem losowym?
Pomoc prawna potrzebna. Czy z tego zdania wynika, że zdarzenie zbiorowe nie jest zdarzeniem losowym?
Proposed translations
(English)
2 | fortuitous event vs. collective event | Robert Foltyn |
Proposed translations
1 hr
Selected
fortuitous event vs. collective event
Najwięcej problemów z tym "zbiorowym".
Ale skoro mówi się o "collective insurance"...
Ale skoro mówi się o "collective insurance"...
Note from asker:
Dziękuję. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
Discussion