Glossary entry

Polish term or phrase:

wyrejestrować się (z serwisu internetowego)

English translation:

remove/cancel/delete account/unsubscribe

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-11-27 20:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2010 19:11
13 yrs ago
15 viewers *
Polish term

wyrejestrować się (z serwisu internetowego)

Polish to English Other Internet, e-Commerce
Witam,

Macie może pomysł jak ująć termin "wyrejestrować się" z serwisu internetowego, w sensie zaprzestać korzystanie z serwisu na stałe, zamknięcie konta na danej stronie. "Deregister" nie do końca mi pasuje, "log off" też.
Change log

Nov 27, 2010 20:28: Darius Saczuk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): p_t, Michal Glowacki, Darius Saczuk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

ok. faktycznie
Michal Glowacki Nov 24, 2010:
to zwykle znaczy wylogować się, w sensie wyjść z konta, a nie je usunąć.
a co z sign off?

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

remove/cancel/delete account

przykład. Albo unsubscribe czasem też, jeśli chodzi o systemy z newsami czy newsletterami.
Note from asker:
Dzięki jeszcze raz!
Peer comment(s):

agree p_t
5 mins
dzięki :)
agree hibiskus (X)
3 hrs
dzięki :)
agree akkek
5 hrs
dzięki :)
agree Beata Claridge : unsubscribe to a service (opt-out)
6 hrs
dzięki :)
agree Dorota Madrzyk : "unsubscribe" bardziej tutaj pasuje.
7 hrs
dzięki :)
agree Darius Saczuk
3 days 1 hr
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki bardzo. Myślę, że właśnie słowa 'unsubscribe' mi brakowało."
3 mins

cancel with...

Something went wrong...
23 hrs

unsuscribe

"This email was sent to you as a registered user of totaljobs.com and you agreed to receive employment related news and information from totaljobs.com. You can unsubscribe or change your email options at any time by clicking here ." To informacja, która pojawia się na dole każdego maila, którego dosałam z tego portalu. Kilka osób już wspomniało "unsuscribe" - zdecydowanie się zgadzam.
Peer comment(s):

neutral Michal Glowacki : tak i nie, unsubscribe oznacza wypisanie sie z listy mailingowej, to tez oznacza tutaj - anulowac subskrypcje.
2 days 2 hrs
Zgadzam sie.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search